Category Archives: The Caribbeans

The Caribbeans: Jamaica, Mon!

There are periods in my cruising life filled with romantics moments and other with adventures. Then there are others which are quite difficult to qualify. Mum, Dad and myself set up to cross the 650 miles plus passage between Colombia to Haïti on what was the best weather window we could find. The Christmas Winds were almost upon us bringing with them their strong easterly winds with currents and waves. We wanted to make it to the other side of the Caribbean sea before their arrival.

DCIM101GOPROGOPR0351.JPG

Leaving Cartagena, Colombia

Il y a des moments dans la vie de croisiéristes qui peuvent être qualifiés de romantiques et d’autres qui sont pleins d’aventures. Mais il y en a qui sont aussi difficiles à décrire. Maman, Papa et moi avons donc largué les amarres pour traverser les 650 et quelques miles nautiques qui séparent la Colombie et Haïti avec la meilleure fenêtre météo qu’ils aient pu trouver. Les Vents de Noël allaient bientôt arriver apportant avec eux leur vent de l’Est, de fort courant et leurs vagues et nous avions donc besoin de traverser la Mer des Caraïbes au plus vite.

Hay momentos en la vida de cruceros que pueden calificarse de románticos, otros llenos de aventuras y otros que no pueden ser calificados. Mis padres y yo empezamos a navegar las 650 miles náuticas que separan Colombia de Haití en la mejora ventana climática que pudieron encontrar. Los Vientos de la Navidad iban en empezar, y con ellos trajeron corriente y olas fuertes. Necesitamosentonces cruzar el Mar del Caribe lo más pronto posible.

DCIM101GOPROGOPR0350.JPG

Leaving Cartagena and smiling

As we left Cartagena, we were quickly engulf in what can best be described at the most difficult and heavy seas that I had ever encountered. The winds were 30+ knots for 6 consecutive days and the waves came crashing above our bimini swapping the cockpit, throwing my humans and me around and leaving us drenched. I did not like it one single bit. My humans were quite scared including myself who was hanging on with my dear life to my Dad’s legs.

DCIM101GOPROGOPR0353.JPG

One of the 6 days, one of the those waves

En partant de Cartagena, nous avons été rapidement rattrapés par ce qui peut être décrit comme les conditions de navigation les plus difficiles que l’équipage de la Wahkuna ait jamais connu. Les vents étaient dans les 30 nœuds soutenus pendant 6 jours et les vagues venaient s’écraser au-dessus du bimini inondant le carré de navigation et nous trempant jusqu’aux os. Mes humains avaient bien peur et moi-même je me cramponnais aux jambes de Papa pour ne pas tomber.

DCIM101GOPROGOPR0366.JPG

This is not fun, so I sleep

DCIM101GOPROGOPR0364.JPG

Dad doing his best to steer, one of the calm moment

DCIM101GOPROGOPR0367.JPG

Mum trying to keep her spirit up.

Saliendo de Cartagena, encontramos de pronto lo que se puede describir como las condiciones de navegación las más feas que el equipaje de la Wahkuna había nunca conocido. La velocidad del viento era de más de 30 nudos por 6 días y las olas se echaban encima del bimini, hundiendo el cockpit y dejándonos mojados hasta los huesos. Mis humanos era asustados y yo tenía que poner mis patas alrededor de las piernas de Papa para no caer.

Map

Our dear Inreach was one of the casualty of this nasty passage. This is the last picture you will get of our Inreach 😦

As the days went on, the winds became stronger and with that the currents and the waves were preventing Wahkuna from reaching her original destination, Haïti. My parents decided that it was time for plan B and started heading towards Kingston Jamaica, a much more accessible point of sail. But within three days of our trip, the genoa blew, it was shredded to pieces beyond repair. Mum and Dad furled it and continue with the stay sail and the main sail as well as the motor.

Les jours passants, le vent a forci et les vagues se sont faites de plus en plus hautes avec un courant qui poussait Wahkuna loin de son angle de navigation original. Il était évident que nous n’allions pas pouvoir rejoindre Haïti. Mes parents ont alors décidé qu’il était temps d’opter pour le plan B et nous avons orienté Wahkuna vers la capitale de la Jamaïque, Kingston. Cependant durant notre troisième jour de navigation, le génois s’est déchiré en lambeaux au-delà de toutes réparations. Maman et Papa l’ont alors enroulé et ont continué à naviguer avec la grand-voile, la trinquette et le moteur.

DCIM101GOPROGOPR0382.JPG

I do not remember signing up for that!

Los días pasando, el viento se puso más violento, con olas más grandes y ahora un corriente fuerte empujaba a Wahkuna lejos de punto original de llegada. Era evidente que no pudiéramos alcanzar en Haití y ya era tiempo de pensar en un plan B. Mis padres decidieron entonces de cambiar su ángulo de navegación para llegar en Kingston, Jamaica. Pero durante el tercer día de viaje, la genova se rompió en pedazos. Mama y Papa le enrollaron y tuvimos que continuar con solamente la mayor, la vela de estay y el motor.

As Wahkuna approached Jamaica, the windlass which had suffered over the last 6 days considerable water damage suddenly deployed the anchor and its 400 feet of chain into the sea. Although we were over 27 miles from shore Wahkuna was only in 80 feet of water and somehow the anchor caught on something, permanently lodging itself. Dad tried his best to dislodge it but nothing could be done. After contacting the Jamaican Coast Guard to see if they could send my humans a diver to help them, Mum and Dad were told that as the seas were too rough the only option was to cut the chain. It was with reluctance that they did so, but they had no other option. Wahkuna made it to Kingston at night time and we entered the large harbour escorted by the Coast Guard. After the usual formalities, the officials took us to the Royal Jamaican Yacht Club where Wahkuna was tied up and Mum, Dad and I died of exhaustion till the next morning.

DCIM101GOPROG0130373.JPG

This picture was taken before we lost the anchor and chain. We thought we were out of the woods.

En approchant des côtes de la Jamaïque, le guindeau électrique qui avait souffert pendant 5 jours d’être noyé sous les vagues a décidé de déployer l’ancre de 55 livres ainsi que les 400 pieds de chaîne galvanisée à 80 pieds de profondeur, se logeant à jamais dans les fonds marins jamaïcains. Bien entendu Papa a essayé de déloger l’ancre, mais en vain. Mes parents ont aussi contacté les Gardes Côtiers de Kingston afin qu’ils leur envoient un plongeur mais la mer était trop forte et ils nous ont conseillé de rompre la chaîne. C’est donc le cœur gros que nous avons dit adieu à une bonne ancre et une excellente chaîne. Nous avons continué notre progression vers Kingston et dans la nuit que nous sommes arrivés, escortés par les Gardes Côtiers jusqu’au Royal  Jamaican Yacht Club où Wahkuna a enfin fini ses 6 jours de navigation et où épuisés mes humains et moi nous sommes écroulés.

Llegando cerca de la costa de la Jamaica, el molite de ancla que sufrió estar hundido por las olas, decidió echar su ancla de 55 libras y su cadena de 400 pies. Navegábamos en 80 pies de profundidad y allá la ancla se bloqueó para siempre bajo de una roca. Por su puesto Papa intentó arrancarla pero ni se movió de un centímetro. Llamemos a los Rescates de Kingston para que nos manden un buceador pero eso no fue posible por el mal tiempo. En vez nos aconcejaron cortar la cadena y tuvimos que de despedirnos de una buena ancla y excelente cadena. En fin llegamos en Kingston de noche, acompañados por los Rescates que nos dirigimos hasta el Royal Jamaican Yacht Club donde la Wahkuna terminó su viaje increíble y su equipaje se murió de sueño.

DCIM101GOPROGOPR0384.JPG

Capitaine épuisé

DCIM101GOPROGOPR0383.JPG

This is what 6 days in rough seas looks like.

The following day was devoted to getting all of the official papers filled out including the visit of the Veterinarian affairs who announced to Mum and Dad that because I was vaccinated against rabies, I was not allow to get out of the boat. Yes, you are reading this correctly, dogs vaccinated against rabies are not allowed into Jamaica! I was then told to stay on the boat at all times!!!! This was not looking like a lot of fun to me but it was the law and I had to abide by it. I gurned and wined for sometime, but Mum and Dad did not budge.

DCIM101GOPROGOPR0421.JPG

Je suis en quarantaine, je ne suis pas content.

Le lendemain a été consacré aux démarches officielles, y compris à la visite des affaires sanitaires qui ont annoncé à mes parents que je n’avais pas le droit de descendre du bateau parce que j’étais vacciné contre la rage. Oui, vous avez bien lu cette dernière phrase, les chiens vaccinés contre la rage sont interdits de séjour en Jamaïque, ce qui voulait dire que je ne pouvais pas me promener à terre. Bien entendu j’ai protesté du mieux que j’ai pu, mais étant donné que les chiens sur cette île ne semblent pas vaccinés et encore moins contre la rage, mes humains n’ont pas cédé à mes caprices.

El día siguiente fue ocupado con los papeles oficiales incluido la visita del veterinario oficial quien anunció a mis padres que yo no tenía el derecho de bajar del velero porque soy vacunado contra la rabia. Si, es cierto Ustedes leyeron la frase anterior correctamente, los perros vacunados contra la rabia no son bienvenidos en Jamaica. Eso quería decir que tenía que quedarme en cuarentena. Por supuesto protesté lo mejor posible pero como los perros en Jamaica no parecen ser vacunados y menos contra la rabia, mis padres no quisieron oír nada.

DCIM101GOPROGOPR0402.JPG

Nous avons perdu notre ancre principale, la chaîne de 400 pieds et une des planches est cassée

DCIM101GOPROGOPR0389.JPG

Time to clean and tidy up.

In Jamaica Mum and Dad spent the next few days cleaning and fixing all of the bits of Wahkuna that had been damaged during the crossing. Thankfully, Jamaica was very good to my parents. They were first given a very warm welcome by Peter Maurice, the Marina General Manager, who then helped them get in touch with a bunch of very nice people. The first one was RJ, the electrician in chief of the RJYC, who was working on fixing connections at the time my parents met him. He left them with interesting says such as “If you turn out the light, it will fit.” which my parents did not understand and I believe they are still trying to figure it out.

DCIM101GOPROGOPR0390.JPG

This aftermath of the crossing

DCIM101GOPROGOPR0393.JPG

One of the many repairs.

RJ was a star though and took my parents to meet another Kingston celebrity, Mr. Deancan, the 86 owner of the best ever supplied chandlery my parents ever set foot into. Mr. D as he is known, not only helped my humans with a new anchor and chain, but he captured their heart, Mr. D is a true Jamaican personality and a character with a big heart. Another memorable person my humans met with Mark Shields, the Commodore of the RJYC, lovely man from England who offered his help if my parents needed it.

Mr D.

Mr.D, his grand child and Sparky. Photo is from s/v Amekaya’s blog

And then there was Conor Clarke. Conor is from my Dad’s country, Ireland. He lives in Jamaica but goes back to Ireland quite often and ended up helping my parents in more ways than they can ever thank him for. You see, Wahkuna and her crew tried to leave Jamaica but no sooner had she put her nose outside of the Marina than the coupling on the shaft gave up on them, leaving us no other choice than to turn around and head back into the RJYC to get this issue fixed. That is when Conor came to my Mum and Dad’s help, driving them around Kingston best mechanic workshops to get the part repaired. Conor also took my parents for a nice dinner and the three of them had great craic talking about this and that.

So Mum and Dad found a video of Conor Clarke and if you are interested in world class sailing, take a wee look at this video from Youtube:

 

DCIM101GOPROGOPR0397.JPG

Le grand nettoyage

DCIM101GOPROGOPR0403.JPG

This is the whole filling station peer which we took to clean up the whole boat.

Les jours suivants ont été dédiés au nettoyage et aux réparations. Heureusement la Jamaïque a été une bonne destination pour mes parents car non seulement ils ont été chaleureusement accueillis par le gérant de la marina, Peter Maurice mais en plus ils ont aussi fait la connaissance de plusieurs personnes très sympathiques. La première personne était RJ, l’électricien attitré de la marina, un bonhomme bien rigolo que mes parents ont rencontré alors qu’il travaillait sur des connexions électriques. RJ a enseigné à mes parents quelques expressions de son cru, telle que «Si tu éteins la lumière, cela va rentrer», expression que mes parents n’ont pas comprise et je crois qu’ils sont toujours en train d’en chercher le sens. RJ leur a aussi permis de rencontrer un autre personnage de Kingston, Monsieur Deacan, gérant de 86 ans du plus grand magasin d’accastillage que mes parents aient jamais visité. Non seulement il a aidé mes humains avec l’achat d’une nouvelle ancre et chaîne mais surtout il a capturé leur cœur. ( voir la photo de Mr. D ci-dessus).

Une autre personne bien sympathique qui a offert son aide fut Mark Shields, le commodore du RJYC, un monsieur anglais très charmant et enfin mes parents ont fait la connaissance d’un compatriote irlandais, Conor Clarke. Conor vit à temps complet en Jamaïque et revient faire de temps en temps en Irlande. Papa et Maman lui doivent une fière chandelle car il est venu à notre secours alors que Wahkuna avait tenté de partir de la Marina mais qu’une des parties de l’accouplement de l’arbre intérieur avait rendu l’âme. Grâce à Conor, nous avons pu faire réparer la pièce défectueuse et avec sa connaissance de Kingston, mes humains ont eu accès aux meilleurs ateliers mécaniques. Cerise en plus sur le gâteau, Conor a invité mes parents à dîner dans un des meilleurs restaurants de Kingston pour une soirée entre Irlandais bien méritée. Maman a inclus une video de Youtube de Conor Clarke, elle est en anglais mais vous donnera une idée.

DCIM101GOPROGOPR0400.JPG

One of the many repairs from the crossing, this damage was done by the Coast Guard Boat.

DCIM101GOPROGOPR0408.JPG

Je suis la nettoyeuse!

Los días siguientes fueron dedicados a limpiar, reparar y ordenar Wahkuna. Fortunadamente Jamaica fue una buena destinación para mis padres. Encontraron personas muy simpáticas quienes les ayudaron a pasarla bien. La primera persona quien encontraron fue el señor Peter Maurice el gerente del RJYC quien les puso en contacto con dos otras personas, RJ un electricista quien enseñó a mis padres expresiones divertidas incluida una que dice, “Si, apagas la luz ya si entrará”. Todavía están intentando entender lo que significa. RJ fue el quien llevó a mis padres a la tienda del señor Deacan, un personaje de 86 años que tiene la tienda náutica increíble. El Señor D. no solamente ayudó a mis padres a encontrar otra ancla y cadena pero también les tocó muy bien. Hay una foto del  Mr. D arriba con el perrito y su nieto.

Mis padres encontraron dos otras personas, el señor Mark Shields, el Comodoro del RJYC de origen inglés quien ofreció sus servicios de seguridad y a Conor Clarke. Conor fue la persona quien tocó más el corazón de mis padres porque como Papa, viene de Irlanda. Su ayuda fue indispensable después que intentamos salir de la marina porque Wahkuna rompió una parte de su acoplador de la flecha o lo que se llama también el eje. Llevó a mis padres a los mejores talleres mecánicos de Kingston y también al mejor restaurante de la ciudad donde disfrutaron la comida de Jamaica. Mama incluió una video de Conor despues que ganó unas competencias de navegación, muy simpático el Conor.

DCIM101GOPROGOPR0405.JPG

Wahkuna in the Royal Jamaican Yacht Club

DCIM101GOPROG0010417.JPG

A bit of craic with Hussain Bolt’s boat and a Hussain Bolt want-a-be at the RJYC

DCIM101GOPROGOPR0418.JPG

Work it, like you are Hussain Bolt with Hussain Bolt’s boat in the RJYC

Well my humans might have had some craic in Jamaica but I certainly was looking forward to moving on to our next adventures and be able to run around once again. I hope you enjoyed my blog and if you did drop me a wee line with some news from your end which as always I will faithfully pass on to my humans.

Bien mes humains se sont peut-êre un peu amusés en Jamaïque mais moi il me tardait de pouvoir reprendre la mer et de voir de nouveaux horizons où j’espérais pouvoir à nouveau me défouler les pattes. En attendant, j’espère que vous aurez passé un bon moment à lire mon dernier blog et comme d’habitude, envoyez-moi un petit mot que je passerai sans faute à mes humains.

Bueno mis humanos se divertieron un poco en Jamaica pero yo quería continuar mi viaje y llegar a otro lugar donde esperé correr al gusto. Mientras tanto, espero que ustedes se divertieron a leer mi último blog y como siempre no se olviden de mandarme algunas noticias de su parte que compartiré con mis humanos.

Until next time, à bientôt, hasta la próxima

El Güero

 

Panama and Colombia

PANAMA

After a few months in Marina Shelter Bay to wait for the end of the hurricane season, Wahkuna and her crew decided that it was time to go. We were sad to leave as Dad, Mum and I had had a great time in MSB, making friends, sharing potlucks and being some of the residential musicians of the marina.

DCIM100GOPROG0020057.JPG

One of my many two legged girl friend: JoAnne

23435146_10155022140960334_4574067680284861592_n

Diego Rivera with Frida Kahlo and a Mexican dog

Après plusieurs mois dans la Marina Shelter Bay à attendre la fin de la saison des cyclones, il était de nouveau temps pour Wahkuna et son équipage de reprendre la mer. Nous étions bien tristes de partir surtout après nous être fait tant d’amis et d’avoir fait partie du groupe de musiciens de la marina.

Africa; my other girlfriend.

Africa; my other girlfriend.

Halloween game

Halloween game

Diego and Frida won

The cruisers of Marina Shelter Bay on Halloween

The cruisers of Marina Shelter Bay on Halloween

Después de varios meses en Marina Shelter Bay esperando el fin de la temporada de los huracanes, ya era de nuevo tiempo de irnos. Claro que fuimos tristes de irnos después de tener amigos y tocar musica cada sábado para los cruseros de la marina.

Rehearsing with Stephani and Stuart

Rehearsing with Stephanie and Stuart

PORTOBELLO

While in Shelter Bay, we took Wahkuna to the nearest port Portobello, where we stayed for a few days and enjoyed the historical site and colorful people.

DCIM100GOPROGOPR0072.JPG

Family photo in Portobello

Beautiful mural in Portobello

Lors de notre séjour à Shelter Bay, nous sommes allés visiter le village historique de Portobello où nous avons séjourné pendant une semaine à la découverte de la ville et la rencontre de ses habitants colorés.

Musée de Portobello

Les ruines d’un des forts de Portobello

Sur les ruines d’un des forts avec quelques amis

DCIM100GOPROGOPR0079.JPG

A la découverte de Portobello

Durante nuestra estancia en Shelter Bay; fuimos a descubrir el pueblo de Portobello; su pasado histórico y sus habitantes distintos.

El pueblo de Portobello

La iglesia del pueblo

El fútbol; juego de todos

Foto de familia

COLOMBIA

DSC_0002

Arriving in Cartagena

The passage between Colon and Cartagena was for the most part windless and very roly and we used a lot more diesel than expect so we had to stop to Cartagena in Colombia to refuel. It gave us the opportunity to stay a few days in the beautiful city of Cartagena and enjoy sightseeing.

Mum and I ready to explore Cartagena!

DSC_0014

Mr.G and the old Cartagena fort in the background

DSC_0011

View from the Marina of the Old Cartagena

DCIM101GOPROGOPR0274.JPG

Exploring the old town of Cartagena

DCIM101GOPROGOPR0281.JPG

Stopping for dinner

DSC_0020

Entrance of the old Cartagena

DSC_0021

One of the many Cartagena squares

La traversée entre Colon et Cartagena fut souvent sans vent mais avec beaucoup de houle. Par conséquent nous avons dû nous arrêter à Cartagena pour refaire le plein de diesel. Nous en avons profité pour découvrir la magnifique ville de Cartagena et jouer aux touristes.

DCIM101GOPROGOPR0238.JPG

Mum and I ready for Cartagena

DCIM101GOPROGOPR0351.JPG

Wahkuna navigeant près de la nouvelle ville de Cartagena

DSC_0023

Listed building in old Cartagena

DSC_0027

Les rues du vieux Cartagena

DSC_0028

Vendeurs de souvenirs dans les rues du Vieux Cartagena

DCIM101GOPROGOPR0300.JPG

Magnifique grafiti dans le vieux Cartagena

DCIM101GOPROGOPR0282.JPG

Premier diner en Colombie

DCIM101GOPROGOPR0291.JPG

Papa et moi dans les vieilles rues de Cartagena

Durante el viaje entre Colon y Cartagena no tuvimos mucho viento pero muchas olas. Usamos el motor más que pensabamos y entonces paramos para recargar diesel en la cuidad de Cartagena, Colombia. Aprovechamos de estar en Cartagena para descubrir esta cuidad tan bonita.

DCIM101GOPROGOPR0293.JPG

Los murales de Cartagena

DCIM101GOPROGOPR0345.JPG

Parada necesaria para un mojito

DCIM101GOPROGOPR0289.JPG

DSC_0030

Fruits à vendre mangues, raisins; mandarines; fruits de la passion, goyaves, et j’en oublie.

DSC_0039

Vendeuse de fruits

DSC_0044

Balcon de Cartagena

DSC_0045

Vieux Cartagena

DSC_0047

DSC_0049

Robert et une des nombreuses oeuvres de Botero

DSC_0046

DSC_0051

Liqueur de café colombienne

DSC_0059

Maman et moi à Cartagena

That is it from me for now. We are about to cast of to our next destination. I hope your enjoy all the pictures of our end of the year adventures. As always, drop me a wee line with some news from you which I will religiously pass down to Mum and Dad.

Until next time,

C’est tout pour moi. J’espère que vous aurez aimé les photos. Comme à l’habitude envoyez−nous un petit mot pour vous donner de vos nouvelles. Je ferai la commission sans faute auprès de mes parents.

A bientôt,

Es todo para mi. Espero que disfrutaron de mi blog, de las fotos. Como siempre mandanme unas noticias que comunicaré con mis padres.

Hasta la próxima.

El Güero de Guaymas; Sonora Mexico