This winter Wahkuna went exploring the Island of Espiritud Santo. Located 20 miles north of La Paz, the Island of Espiritud Santo became in 2003, a natural marine park. This park is known for its stunning rock formation due to geological history of plates pulling apart. There are many anchorages on the western side of the island with beautiful white sandy beaches and turquoise colour water. A real feast for the eyes.
Cet hiver, Wahkuna est allée explorer l’ile de l’Espiritud Santo. Située à 20 miles nautiques de la ville de La Paz, l’ile de l’Espiritud Santo est devenue en 2003 un park naturel marin. Ce park est connu pour ses formations géologiques formidables due aux mouvements de plaque. On y trouve des ancrages magnifiques sur le coté ouest de l’ile, avec des plages au sable blanc et à l’eau turquoise. Un véritable paradis.

We explored different anchorages such as the Gabriel bay, Caleta Lobos, El Cardoncito, Caleta Partida and Ensenada Grande. Our friends on Scot Free Eh came to join us with their added crew member, Laura, from Toronto. Needless to say that we had a blast.
Nous avons exploré différents ancrages tels que les baies de Gabrielle, de Caleta Lobos, El Cardoncito, Caleta Partida et Ensenada Grande. Nos amis sur Scot Free Hey sont venus nous rejoindre avec leur nouvelle équipière, Laura, venue de Toronto. Pas besoin de dire que nous nous sommes bien amusés.

Debbie and John from Scot Free Hey, for a quiet night on Wahkuna
Debbie et John a bord de Wahkuna pour une nuit tranquile.
We also managed to sail quite a bit and got some good downwind conditions. Nous avons aussi réussi à faire de la voile, grâce à de bonnes conditions.
Two weeks later we joined Euphoria; Aurora; Sol Seekers and Moondance for a few days of sailing and a date with the sea lions.
Deux semaines plus tard nous avons rejoint Euphoria; Aurora; Sol Seekers et Moondance pour quelques jours de voile et un rendez vous avec les phoques.
We returned to La Paz with some of the finest sailing we have enjoyed this season, winds of 20knots onto our beam help Wahkuna glide through the water. We arrived back in the marina after dark with winds and strong currents but happily made a safe landing.
Nous sommes retournés à La Paz ayant eu les meilleures conditions de voile de la saison. Des vents de 20 nœuds ont permis de faire glisser Wahkuna sur l’eau . C’est à la nuit tombée que nous sommes rentrés à la marina, avec un vent et un courant très forts mais nous avons amarré sans problème.
A few days after we arrived back in La Paz, it was time to say our sad goodbyes to our friends John and Debbie from Scot Free Eh, who were leaving for Costa Rica to crew on s./v Winterlude doing the Puddle Jump, that is the name for the Pacific Crossing. Currently, Winterlude has completed more than half of its journey and the four crew members are having a blast.
Quelques jours après notre retour à La Paz, nous avons dû dire au revoir à nos amis de Scot Free Eh, qui partaient pour le Costa Rica, pour faire partie de l’équipage de Winterlude, un voilier en partance pour le Puddle Jump, c’est-à-dire la traversée de l’Océan Pacifique. Depuis, Winterlude a complété plus de la moitié de son parcours et les quatre membres de l’équipage s’en donnent à cœur joie.
We celebrated Saint Patrick’s on Wahkuna having dinner with Curtis and his crew Shaw from Aurora. There w lost of good food,wine and music.
Nous avons célébré la Saint Patrick à bord de Wahkuna, en compagnie de nos amis Curtis et de son équipier Shawn, du voiler Aurora. Nous avons bien mangé, bu et célébré comme il se doit en musique cette fête si spéciale.
A few days later, our good friend Ray arrived from Mazatlán, it is always a pleasure to see him and we were delighted to entertain Mike from Amazing Grace and him for a night.Quelques jours plus tard, notre ami Ray Watson est arrivé à La Paz et c’est toujours un plaisir de l’avoir à bord de Wahkuna, cette fois-ci accompagné de Mike, du voilier Amazing Grâce.
During the days we have been working on additional sun protection in the form of cover and shades for the deck and the cockpit. Delphine is particularly proud of the results and she thanks Capi the Sail Maker and his assistant Dominga for teaching her some the skills of sail repairs and upholstery.
Pendant les journées, Delphine a travaillé sur des bâches de protection pour le bateau. Elle est particulière fière du résultat et remercie Capi, le maître voilier et son assistante Dominga pour lui avoir enseigné les rudiments de la réparation de voile et de la sellerie.

Covers for Wahkuna, this allows us to cool the boat a few degrees. Ceci nous permet de faire baisser la température du bateau

Nous avons été retardés dans notre départ de La Paz, car Delphine a reçu la confirmation de son acception de visa de résidente permanente. En l’honneur de cet événement, nous postons quelques photos de Delphine habillée en Frida Kahlo. Si vous ne savez pas qui elle est, allez chercher son histoire sur l’Internet!
Maintenant que nous avons reçu les papiers, il est temps d’approvisionner Wahkuna et de partir pour la Mer de Cortez. Nous planifions d’aller explorer de nombreux ancrages isolés. Durant ce voyage dans la Mer de Cortez, nous aurons un accès très limité à l’Internet, donc ne vous en faites pas si vous n’avez pas de nos nouvelle pendant quelques temps.
Now that we have received our papers, it is time to provision up Wahkuna and head north, back into the Sea of Cortez/ We are planning an extensive tour of the remote anchorages in this part of the sea and during that time we will have extremely limited access to the Internet. So do not be alarmed if you do not hear from us for a while.