Author Archives: Wahkuna

Next adventure: Part 1: Ringhaddy Cruising Club

We are back documenting our adventures, to receive our regular updates, enter your email and click on “Subscribe” button located on the right margen of your computer screen. The “follow us” button cannot be seen on a mobile device.

Nous sommes de nouveau sur la route de nouvelles aventures, pour recevoir nos mises à jour, entrez votre email et cliquez sur le bouton “Subscribe” dans la marge, à la droite de votre écran d’ordinateur. Attention ce bouton n’est pas visible sur un téléphone portable.

Estamos de regreso contándoles nuestras aventuras. Para recibir las últimas noticias, entran su correo electrónico y hagan clic en la pestaña “Subscribe” à la derecha de su pantalla de computadora. Este pestaña no está visible sobre un celular.

April 20th, 2022

Hello, Bonjour and Hola,

After spending the winter in Ringhaddy Cruising Club in Northern Ireland, Wahkuna was ready to be put back in the water. My humans and I knew that there was a bit of work to get her ready and started by getting Wahkuna a brand new red dress for her next adventure.

Getting Wahkuna ready

I surpervised the work while Mum and Dad worked on the hull for an entire day. 

Supervising Dad’s work

Après plusieurs mois passés au port-à-sec de Ringhaddy Cruising Club, Wahkuna était prête à être remise à l’eau. Mes humains et moi savions que nous avions un peu de travail avant le lancement et nous avons commencé par redonner à Wahkuna une belle robe rouge afin d’être fin prête pour sa nouvelle aventure.

Papa repeind la coque de Wahkuna
Maman aussi

Después de varios meses en la marina seca del Ringhaddy Cruising Club, la Wahkuna estaba lista para regresar al agua. Pero mis humanos y yo sabíamos que había mucho que cumplir antes de llegar a este punto y empezamos con dar a la Wahkuna un nuevo vestido rojo para estar lista para sus nuevas aventuras.

La Wahkuna se ve bien bonita con su vestido rojo.

May 23th, 2022, 6:00 a.m.

After a number of weeks of final mecanical projects (changing the stuffing box and its material both on both the propeler and rudder shafts), some mecanical troubleshooting (renewing the engine and  generator glowplugs, changing the engine waterpump impellor, reinstalling and calibrating the propeler shaft), and completing  a few electric projects (  installing four new batteries, a new engine starter button and a new wifi wind vane), the weather window finally opened for one day to allow us to put Wahkuna into the water.

New headsail
Launch day, early morning with John Scott and Daddy
6:00 a.m. launch day

Après plusieurs semaines de projets mécaniques  (remplacement des presses-mécaniques et de leur bourre sur les arbres de transmission du moteur et celle du gouvernail), des mises-au-point mécaniques (remplacement des bougies de préchauffage sur le moteur et le groupe électrogène, changement le rotor de la pompe à eau du moteur, calibrage de l’arbre de transmission du moteur), sans oublier bien entendu quelques projets électriques (installation de quatre nouvelles batteries, celle aussi d’un nouveau bouton de démarrage pour le moteur et enfin la mise en place d’une nouvelle girouette bluetooth) ; nous avons enfin eu une fenêtre météo pour la mise à l’eau. 

Instalation de la nouvelle girouette à vent

Después de varias semanas con proyectos mecánicos (cambio de prensa estopas en ambos el motor y el del timón, cambio del propulsor de la pompa de agua del motor, arreglo del eje de transmisión), sin olvidar por supuesto algunos proyectos eléctricos (instalación de cuatro nuevas baterías, la instalación de un nuevo interruptor de arranque y la implementación de una veleta wifi), por fin encontramos un rato de buen clima para poner a la Wahkuna en el agua.

June 24th, 2022

My humans and I are back living full time on Wahkuna. We said goodbye to the house and although I was happy to move back on my original home, I will miss rolling in the soft grass of the garden and chasing the neighbourhood cats.

Enjoying some last moments in the house
House sold!
Hello Wahkuna !

Mes parents et moi avons déménagé sur Wahkuna. Nous avons dit nos adieux à notre maison de Belfast et bien que je sois content de vivre à nouveau sur Wahkuna, le doux gazon où je pouvais me rouler et les chats du quartier qui aimaient me torturer, me manqueront.

Adieu maison!
Bonjour Wahkuna!
Heureux d’être à nouveau à bord.

Mis humanos y yo nos movieron sobre la Wahkuna. Nos despedimos de la casa en Belfast y a pesar de que soy contento regresar en mi hogar flotante, voya extrañar al jardín y a los gatos del barrio.

contento de estar en mi hogar
Mis humanos la primera noche de regreso sobre la Wahkuna
De regreso a la vida de cruseros

June 25th, 2022

The wind started in the morning of that Saturday. XC weather, the forecast service, was indicating a day with winds between 15 to 25 knots. So, my humans and I left Wahkuna to go for morning walk not terribly worried about what was to come. But when we came back to Ringhaddy, gusts were well into the 30 knots and the sea had become very choppy which made our crossing back to Wahkuna very perilous. After being waterlogged on the way to the boat, my humans looked at the wind gage which showed 32 knots winds and growing, the Coast Guard forecast bulletin was announcing winds in Force 8 and 9 for the next four days. Knowing now that going back and forth to shore was positively dangerous, Mum and Dad decided to abandoned ship. They were extremely grateful for the help of Georges, Mervin and Davie from the club who came by Wahkuna on a larger dinghy and were able to take us back to shore safely. Fortunately, once on safe ground, we were also able to seek refuge for a few nights at my Aunty Anne and Uncle Brian, aka Uncle Muffin. My humans were relieved to be safe and sound and not bouncing in horrible weather and I thought I had gone to heaven when I became Aunty Anne and Uncle Brian’s food clean up assistant for four days.

Not looking good for the next few days
Relaxing with Uncle Muffin
Aunty Anne, Mum and the Food Clean Assistant

Le vent a commencé à se lever ce samedi matin. L’application météorologique XC Weather annonçait des vents entre 15 et 25 nœuds. C’est donc sans soucis que mes humains et moi sommes partis nous promener. Seulement voilà, à notre retour à Ringhaddy, le vent était dans les 30 nœuds et la mer commençait à se faire grosse. Nous avons rejoint Wahkuna mais les vagues étaient trop hautes et l’eau à rapidement rempli Petit Bateau. Nous sommes donc arrivés sur Wahkuna totalement trempés et bien secoués. Donc mes humains ont décidé de consulter le dernier bulletin météo radio des Gardes Côtiers pour apprendre qu’une tempête s’annonçait pour les prochains 4 jours avec des vents moyennant Force 8 à 9. Le périple entre le ponton et le bateau étant devenu trop dangereux, Papa et Maman ont décidé d’abandonner Wahkuna et de se réfugier chez Tantine Anne et Tonton Brian, que je surnomme chaleureusement Tonton Muffin. Nous avons regagné la terre grâce à l’aide de Georges, Davie et Mervin qui revenant de leur bateau ont pu nous rapatrier vers le ponton. Une fois à terre, Tantine Anne et Tonton Brian nous ont acceuillis chaleureusement pendant 4 jours pendant lesquels j’ai été très gâté et j’ai même été nommé Technicien Nettoyeur de la cuisine de Tantine Anne.

Wahkuna sur son mouillage
4ème journée de tempête
Maman chez Tantine Anne

El viento empiezo a soplar por la mañana de este sábado. El programa del clima XCWEATHER anunciaba que el viento soplaría entre 15 y 25 nudos. Por eso nos fuimos sin miedo a pasear, pero cuando regresamos el viento pegaba en los 30 nudos y el mar estaba bien gruesa. Alcanzamos a llegar a bordo de la Wahkuna pero estábamos totalmente mojados y asustados porque las olas eran ya suficientes grandes para llenar nuestra PetitBateau. Entonces mis humanos aprendieron la radio para escuchar el último boletín de las Guardias Costa que anunció una tempestad por los próximos 4 días con vientos de Fuerza 8 hasta 9. Ya era tiempo de abandonar a la Wahkuna y llamar a nuestros amigos Georges, Davies y Mervin quien regresando de su propio velero pudieron ayudarnos a regresar a la tierra. Una vez en seguridad, mis padres llamaron a mis tíos Anne y Brian quien sobre nombro el Tío Muffin y ellos nos dieron la bienvenida por los próximos 4 días. Allí fue bien consentido y también obtuve el título de Jefe Limpiador de la Cocina.

John Scott y Papa, día 4 de la tempestad
Tía Anne y el Jefe Limpiador
Cansado
Tía Anne, Papá y yo relajando

From June 29th to July 7th, 2022

We stayed in Ringhaggy Cruising Club for a few days waiting on a good weather window and during that time we enjoyed relaxing and my humans recharged their batteries to be ready for the next step of the adventure. We were sad to depart Ringhaddy and I was quite sad to say goodbye to all my friends who had spoiled me over the last three years with countless treats and attention. I will surely miss all of them, especially, John Scott, aka my Day Daddy, George, Davie and Mervin who I always could count on to get a few cookies and belly rubs. But my humans told me that I would be back to see them next Spring when we drive back to Northern Ireland. So, I cannot wait to see them again.

Mum and I in Ringhaddy
Beautiful Ringhaddy
DCIM\100GOPRO

Nous avons séjourné à Ringhaddy Cruising Club pendant plusieurs jours en attendant une bonne fenêtre météo et pendant ce temps-là, mes humains ont en profité pour refaire le plein d’énergie en vue de leur prochaine aventure. Nous étions tous tristes de partir de Ringhaddy et j’étais bien triste de dire au revoir à tous les amis que je m’étais faits pendant ces trois dernières années. Je dois dire qu’ils vont beaucoup me manquer particulièrement John Scott, que mes humains surnommaient chaleureusement mon « Papa de la Journée » et qui a partagé avec moi tellement de ces déjeuners et bien entendu Georges, Davie et Mervin qui m’ont toujours beaucoup gâté avec leurs biscuits et leurs caresses. Mais mes parents m’ont assuré que nous serions de retour au printemps prochain et il me tarde déjà de les revoir.

Une petite balade près de Ringhaddy
Dernier soir
Dire aurevoir c’est difficile pour tout le monde

Nos quedamos en Ringhaddy Cruising Club durante varios días esperando une buena ventana en el clima para empezar nuestras aventuras. Durante este tiempo, mis humanos recargaron su batería de energía, descansando. Fuimos tristes de despedirnos de Ringhaddy, y yo en particular fue bien triste de decir adiós a tantos amigos que tenía en este lugar durante los últimos tres años. Tengo que decir que me voy a extrañarlos particularmente a John Scott a quien mis humanos nombraban mi Papá del Día y que compartió tantos de sus almuerzos conmigo y por supuesto voy a echar de menos mis amigos Georges, Davy y Mervin que tenían siempre galletas y caricias para mí. Pero mis humanos me aseguraron que seremos de regreso la próxima primavera y estaré bien contento de verles todos de nuevo.

Alrededor de Ringhaddy
Última noche en Ringhaddy
Adios amigos!
DCIM\100GOPRO

Well I must sign off for now in the hope that you have enjoyed this blog update and that you will be following our adventures this summer. Remember to enter your email address and click the Suscribe icon of the blog , on your computer screen to get our regular updates. In the meatime, do not forgert to send us some of your news as my humans and I always love to hear from all of you.

Je dois conclure ici mon premier blog en espérant que vous aurez eu plaisir à le lire et à suivre nos prochaines aventures cet été. N’oubliez pas de vous abonner en entrant votre adresse email et en cliquant sur le bouton Suscribe du blog, sur l’écran de votre ordinateur pour recevoir nos mises à jour. En attendant envoyez-nous de vos nouvelles, car mes humains et moi aimons toujours en recevoir.

Tengo que concluir aquí mi primer blog, esperando que disfrutaron leerle y seguir nuestras aventuras este verano. Recuerden de entrar sur correo electrónico y prestar la pestaña Suscribe para continuar a recibir otros bloges. Mientras tando no se olviden de mandarnos de sus noticias que a mis padres y yo siempre nos encantamos leerles.

El Güero de Ringhaddy Cruising Club, County Antrim, Northern Ireland

An Irish summer on Wahkuna

Hello, Bonjour and Hola!

It is me, Güero writting to you with some updates from Wahkuna and my humans. Wahkuna was launched back at the end of May with much anticipation from my humans and all of the people of Ringhaddy Cruising Club who had been watching my humans’ work for the last two years. Needless to say that there was much celebration that day, despite Wahkuna’s gear box cable breaking during the launch.

Launch day

Me revoilà, moi le Güero, pour venir vous donner des nouvelles de la Wahkuna et de mes humains. Wahkuna a été remise à l’eau fin du mois de mai. Ce fut un jour attendu avec anticipation non seulement par mes humains, mais aussi par beaucoup de membres du Club des Croisiéristes de Ringhaddy. Malgré le câble de la boîte de vitesse du moteur qui ce jour-là nous a fait défaut, la mise à l’eau du bateau a été célébrée comme il se devait.

Les membres de Rinhaddy prêtant main forte pour amarer Wahkuna

Aquí estoy, el Güero, de regreso para contarle el verano de la Wahkuna en Irlanda del Norte. En mayo, mis humanos la pusieron al agua y a pesar de que el cable de la caja de velocidad se rompió, el regreso al agua de la Wahkuna fue una ocasión para hacer la fiesta.

El cable que se rompió
First breakfast back on Wahkuna
Wahkuna is back at her mooring
First meal back on Wahkuna

During the month of June, my parents focussed on the last few projects that needed to be completed in the water. Dad worked on updating the navigation instruments, changing the propane system and finishing the trims of the kitchen counter, while Mum undertook the massive job of creating and sewing the cockpit enclosure.

Pendant le mois de juin, mes parents se sont concentrés à finir tous les projets qui devaient accomplis sur l’eau. Papa a mis à jour les instruments de navigation, le système de propane, il a aussi terminé les finitions du passe de la cuisine. Pendant ce temps-là, Maman s’est attaqué à l’énorme boulot de l’enclos pour le cockpit.

Durante el mes de junio, mis padres se enfocaron en los últimos proyectos. Mi papá cambió los instrumentos de navegación, el sistema de llegada del propano y los toques finales de la cocina. Mientras tanto, mi mamá se entregó a construir y coser el recinto del cockpit.

We also enjoyed some lovely weather over the month of July and were happy to be back on the water during the short spell of warm days that Northern Ireland had.

Nous avons eu de belles températures durant le mois de juillet et nous avons eu plaisir d’être de nouveau sur l’eau pendant les quelques jours d’été que l’Irlande du Nord a eus.

Tuvimos algunos días de temperaturas agradables y fue un gran placer de estar de nuevo a bordo de la Wahkuna durante lo poco del verano que tuvo Norte Irlanda.

Playing with the new navigational instruments
Summer evening
Summer evening
Summer eveningin Ringhaddy
Summer evening on Wahkuna
Summer evening on Wahkuna
Summer evening

And then finally, after all this time and work, we went sailing. It was magic! Wahkuna flew, letting us all know that she was finally ready for her next adventures.

Sailing again!!!!!

Et enfin, après tout ce temps et tout ce travail, nous sommes allés faire de la voile. C’était magique ! Wahkuna glissait sur l’eau et nous a fait comprendre qu’elle était enfin prête pour de nouvelles aventures.

Y por fin, después de tanto tiempo y tanto trabajo, fuimos a navegar. ¡Fue mágico! La Wahkuna volaba sobre el agua y parecía decirnos que estaba lista para empezar sus nuevas aventuras.

So here it is in a nutshell Wahkuna’s summer in Northern Ireland. Until next time!

Voilà en quelques mots l’été de la Wahkuna en Irlande du Nord. A la prochaine!

Aquí están en pocas palabras el verano de la Wahkuna en Irlanda del Norte. ¡Hasta la próxima!

Boat refit in time of the Covid, part 2. Restauration du bateau au temps du Covid, 2ème partie. Renovación del velero en tiempo del Covid, parte 2.

Hello everybody,

It is me Güero, hoping that this new blog finds you all in good health and good spirits. I am here to give you some updates about Wahkuna’s refit and some news about my humans.

Coucou tout le monde!

C’est moi Güero, j’espère que vous allez tous bien et que vous avez la forme. Je viens vous donner des nouvelles de la rénovation de Wahkuna ainsi que quelques nouvelles de mes parents .

Hola!

Soy yo, El Güero, esperando que a todos Ustedes se portan bien. Aqui están algunas noticias de la renovación de la Wahkuna y también algunas noticias de mis padres.

First of all, I am glad to report that as I am typing this blog , yes I can type with my paws, that both my humans are doing well. Mum and Dad have been very careful at staying away from crowds and are following Covid rules guide lines. They worked hard at keeping safe as they had a mountain of projects to complete on Wahkuna.

Pour commencer, je suis heureux de vous annoncer qu’à l’heure où j’écris ce blog (oui je peux taper avec mes pattes sur l’ordinateur), mes parents se portent bien. Ils ont tous les deux fait très attention à éviter la foule et ont suivi à la lettre les consignes sanitaires contre la Covid. Il fallait bien faire attention car avec la montagne de projets sur Wahkuna, il ne fallait pas tomber malade.

En primer lugar, tengo que decirle que a la hora durante la cual escribo ese blog ( sí puedo escribir a maquína con mis patas), mis padres se portan bien. Mamá y Papá fueron pendiente de no encontrarse en la muchedumbre y de seguir las instrucciones sanitarias contra el Covid. Fue necesario de tener mucho cuidado porque ellos tenían un montón de proyectos que completir con la Wahkuna.

September, SEPTEMBRE, SEPTIEMBRE

October, OCTOBRE, OCTUBRE

NOVEMBER, NOVEMBRE, NOVIEMBRE

DECEMBER, DECEMBRE, DICIEMBRE

Time for a break from the boat.

Un peu de repos du travail sur le bateau.

Un poco de descanso del trabajo sobre el velero.

Dad’s guitar project came along, le projet de la guitarre de Papa a avancé; el proyecto de Papá siguó avanzando.

Mum finished her tub chaire renovation, Mama a fini la restauration du fauteuil crapaud, Mamá terminó el proyecto de la renovación del sillón.

We went for great walks. On a fait de superbes balades. Fuimos a disfutar maravillos paseos.

CHRISTMAS DAY, JOUR DE NOEL, DIA DE LA NAVIDAD

Santa Claus brought me a new winter jacket, I looked like Dracula.

Le Père Noël m’a apporté une nouvelle jaquette, je ressemble à Dracula.

Santa Claus me llevó una nueva chaqueta con la cual me párese al Dracula.

More walks, encore des randonnées, más paseos.

There was even some snow. Il a même neigé. Y hubo nieve.

Zzzzzzzz

JANUARY, JANVIER, ENERO

FEBRUARY, FEVRIER, FEBRERO

The weather got a lot better and Mum and Dad were back to work and we also climbed Slieve Binnian, standing at 747 meters, it is the third highest mountain in Northern Ireland.

La météo s’améliorant, mes parents étaient de nouveau au travail. Mais nous en avons aussi profité pour escalader Slieve Binnian qui haut de 747 mètres, est la troisième plus haute montagne d’Irlande du Nord.

El clima se fue mejorando y mis padres regresaron al trabajo, pero también ascendimos Slieve Binnian con sus 747 metros de altura, es la tercera montaña más alta de Irlanda del Norte.

END OF FEBRUARY

This was a busy month for Mum and Dad as they were able to get back to the boat and put longer hours of work.

Ce fut un mois bien occupé car mes parents purent retourner travailler sur le bateau pendant de plus longues heures.

Fut un mes bien ocupado, con largas horas de travajo para mis padres.

Dad worked on getting the engine’s injectors sorted out.

Papa s’est occupé de remettre à neuf les injecteurs du moteur.

Papá se encargó de arreglar los inyectores del motor.

We did some more hicking, I am becoming very good at walking for hours with Mum and Dad. Here, we are in Rostrevor on one of the view point, looking out toward the Republic of Ireland.

Nous avons aussi fait pas mal de randonnées et je dois dire que j’aime de plus en plus marcher avec mes humains. Voici quelques photos de notre escapade à Rostrevor et de la vue vers la République d’Irlande.

Fuimos mucho a pasear durante el invierno y me gusta cada vez más caminar por horas con mis humanos. Aquí estamos en Rostrevor, mirando la vista de la República de Irlanda.

Rostrevor and the Republic of Irelqnd

April

In April, the weather allowed my humans to put longer hours of work on the boat. They finished the galley, sanded and finished the floor and started preping the hull for it antifouling.

En avril, le retour du beau temps a permis à mes humains de travailler de longues journées sur Wahkuna. Ils ont pu enfin finir la cuisine, polir et vernir le sol et préparer la coque pour sa peinture d’antifouling.

En abril, con el regreso del buen tiempo, mis humanos obraron durantes largos días en la Wahkuna. Terminaron por fin la cocina, pulieron y laquearon el suelo y prepararon el casco para la pintura antifouling.

May

May 31st was the deadline fixed by my humans to finally get Wahkuna in the water. Needless to say, it was a very busy month with very long hours of work to get everything finished on the boat and make Wahkuna comfortable again to live on.

Le 31 mai fut donné comme date finale pour finir le travail sur Wahkuna et la remettre à l’eau. Ce fut sans aucun doute un mois rempli de longues heures de travail afin d’accomplir tout ce qu’il restait à faire et d’organiser Wahkuna pour pouvoir de nouveau vivre à son bord.

El 31 de mayo fue la fecha oficial para cumplir con todo el trabajo y poner la Wahkuna de nuevo en el agua. Mayo fue un mes súper ocupado, con largas horas de trabajo para acabar con todos los proyectos y permitir que la Wahkuna sea de nuevo un hogar de habitación.

The cockpit

Cockpit sanded and ready to be varnished with some Woodskin from International.

The saloon is back with its new upholstery

AFTER 2 YEARS of REFIT, WAHKUNA IS FINALLY BACK INTO THE WATER!!!

APRES DEUX ANS DE TRAVAUX, WAHKUNA EST DE NOUVEAU DANS L’EAU!!!!!

DEPUES DE DOS AÑOS DE TRABAJO, LA WAHKUNA ESTA DE REGRESO EN EL AGUA!!!!!

A BIG THANK YOU to the following people for their ongoing support and advises. Un grand merci aux personnes suivantes pour leur aide et leurs conseils. Queremos agradecer a las siguientes personas por su ayuda y sus consejos.

JOHN SCOTT aka UNCLE JOHN for looking after me while my parents were working, pour s’être occupé de moi pendant que mes parents travaillaient, para cuidarme durante el tiempo durante lo cual mis padres trabajaban.

ANDY HAMILTON aka The BOSS for helping Mum and Dad with his expertise on numerous jobs, el PATRON gracias por sur consejos durantes los varios proyectos.

Uncle John and Andy chatting

IAN GOWDY for all his careful guidance, his fantastic ladder and his help gluing the formica in place, pour tous ses bons conseils, pour nous avoir prêté son indispensable échelle et pour nous avoir aidé à la mise en place du formica, por todos sus buenos consejos, por prestarnos su indispensable escalera y ayudarnos con el formica.

Ian helping Dad

KEMLO for lending a fantastic work table, KEMLO pour nous avoir prêté une super table de travail, KEMLO por prestarnos una fantástica mesa de trabajo.

Captain KIRK from Downmarine Chandlery, for his sage advises and expertise, pour ses sages recommendations et son expertise, por sus sabias recomendaciones y su experiencia.

Captain Kirk and his Admiral Valery.

Finally to ALL of the People at Rhinghaddy Cruising Club for their encouragements and putting up with our noise and dust for the last two years.

Enfin un grand Merci à tous les membres de Ringhaddy Cruising Club pour leur encouragements et surtout pour leur patience avec tout le bruit et la poussière que nous avons créés ces deux dernières années.

Por fin gracias a TODOS los miembros del Ringhaddy Cruising Club por su apoyo y sobre todo por tener paciencia con el ruido y el polvo durante los últimos dos años.