Thursday July 7th, 2022
My humans and I said our goodbyes to Ringhaddy and our friends early on this Thursday morning. For once the sun was shining and it helped lift our spirits up as we were quite sad to depart. We navigated the dreaded entrance of the lough without any issues at times reaching the amazing speed of 10 knots. We managed to catch some wind on the way out and all the way to Ardglass and docked without issue in Ardglass Marina.



Nous avons dit nos au revoirs à Ringhaddy tôt ce jeudi matin et pour une fois, le soleil brillait ce qui nous a permis de nous réchauffer un peu le cœur, car mes parents et moi étions tous les trois bien tristes. Nous avons navigué l’entrée de l’estuaire sans problème, atteignant parfois la vitesse de 10 nœuds.A la sortie, nous avons trouvé un peu de vent qui nous a poussé jusqu’à Ardglass, notre premier stop. Et c’est sans soucis que Wahkuna s’est amarrée pour la nuit à un des pontons de la Marina d’Ardglass.






Nos despedimos de Ringhaddy temprano en la mañana de ese jueves. Por una vez, el sol brillaba y eso nos calentó un poco el corazón porque mis humanos y yo estábamos bien tristes de irnos. Naveguemos la entrada del estuario sin problema y a la salida encontremos un poco de viento que nos empujó hasta Ardglass, el primer puerto de descanso. Sin problema también la Wahkuna encuentro en la marina de Ardglass un muelle para descansar por la noche.





Friday July 8th, 2022: 6:00a.m

It was a very early start the next morning as we set sail from Ardglass to Howth, in the Republic of Ireland. The wind was with us the first few hours but quickly died down. My humans and I spent most of the day motoring on a totally flat sea where we could have motor skied. Sadly, Mum and Dad had not reserved in advanced a space in Howth and had to change course en route as there was no docks available in Howth Marina. Thankfully, 5 mile away across the Dublin Bay, Dun Laoghaire Marina was able to welcome us. It made it for a very long day at sea.




La journée a commencé de bonne heure lorsque nous sommes partis d’Ardglass pour rejoindre Howth. Le vent était avec nous les premières heures, mais il nous a très vite faussé compagnie et nous avons passé la grande majorité de la journée au moteur sur une mer d’huile où nous aurions pu faire du ski nautique. Malheureusement, mes parents ont découvert en route que la Marina d’Howth était complète et n’ayant pas réservé d’avance, nous avons dû changer de cap, traverser la baie de Dublin et rejoindre la Marina de Dun Laoghaire au sud de Dublin. Ceci fut donc une longue journée en mer.


El día empiezo bien temprano cuando nos fuimos de Ardglass para navegar hasta Howth, en la República Irlandés. El viento sopló las primeras horas pero rápidamente se fue y tuvimos que usar el motor por el resto del día. Por lástima, durante la tarde mis humanos se fijaron que la Marina de Howth fue completa y como no tenían reservación, tuvimos que cambiar de dirección y navegar 5 miles más, cruzando la bahía de Dublin para llegar en la Marina de Dun Loaghaire al sur de Dublin. Fue un día de navegación muy largo.




From July 9th to 12th: Dun Laoghaire, Dublin

We arrived quite late in Dun Laoghaire Marina on the evening of the 8th of July and by the time my parents had tidied up Wahkuna and checked into the Marina, it was well after 11 o’clock. Needless to say that there was no alarm ringing in the morning as both my humans and I did not move until 10:00 a.m. After breakfast, we went exploring the beautiful town of Dun Laoghaire and it was lovely to feel the warmth of the sun, Mum and Dad even put on some shorts and a tee-shirt for the first time this year. Summer had finally arrived. The next two days were spent walking about town, doing a little provisioning, fixing yet again the depth sounder and overall relaxing, something I am very good at doing.



Nous sommes arrivés très tard à la Marina de Dun Laoghaire ce soir du 8 juillet et une fois Wahkuna rangée et mes parents enregistrés dans la marina, il était bien passé 23 heures. C’est donc sans surprise qu’aucune alarme ne nous a réveillés, car ni mes parents, ni moi n’avons bougé un orteil ou dans mon cas une patte avant 10 heures du matin. Après le petit déjeuner, nous sommes allés explorer la belle petite ville de Dun Laoghaire et la météo étant enfin estivale, c’était très agréable de ressentir enfin la chaleur du soleil sur nous. Mes parents ont même tous les deux porté un short et un tee-shirt pour la première fois de l’année, l’été était donc finalement arrivé. Nous avons passé le reste de notre séjour à nous balader, refaire un peu d’approvisionnement, réparer pour l’ énième fois l’éco-sondeur et se relaxer, chose que je peux faire à merveille.
Llegamos muy tarde en la Marina de Dun Laoghaire en Dublin, por la noche el 8 de julio, y cuando la Wahkuna fue arreglada y mis humanos registrados por la marina, eran las 11 de la noche bien pasadas. Sin sorpresa no hubo ni alarma para despiertarnos por la mañana siguiente y nadie se movió un dedo o en mi caso una pata hasta de las 10 de la mañana. Después de desayunar, fuimos a explorar la bonita ciudad de Dun Laoghaire y con el clima por fin en el verano, fue agradable de sentir el sol y el calor. Por primera vez del año mis humanos llevaron sandalias, camiseta con manchas cortas y pantalones cortos. Pasemos el resto de nuestra estancia comprando un poco de comida, arreglando de nuevo el escandallo y descansando, algo que puedo hacer a la perfección.

Wednesday 13th of July, From Dun Laoghaire to Arklow

We departed mid morning from Dun Laoghaire to catch the tides that would push us in the direction of Arklow, 38 miles down the coast. It was a slower slog that my humans had anticipated as the little wind there was was most of the time on our nose. We made it to Arklow late afternoon , enough time to do some laundry, walk about, have a good meal and a restful night rafted up to another boat for the night.



Nous sommes partis de Dun Laoghaire en début de matinée pour attraper les courants qui devaient nous aider à rejoindre notre prochain port Arklow, situé à 38 miles nautiques de là. La navigation fut plus lente que prévue, car le peu de vent que mes humains arrivaient à trouver était de face. C’est donc en fin d’après-midi que nous sommes enfin arrivés à Arklow avec suffisamment de temps pour faire un peu de lessive, un petit tour du quartier et après un bon repas, se reposer pendant une nuit complète.





Nos fuimos en la mañana de Dun Laoghaire para atrapar las corrientes que nos empujaron hacia nuestra próxima destinación Arklow, un pequeño puerto ubicado 38 miles náuticas al sur. La navegación fue muy lenta porque en vez de las corrientes, lo poco de viento que fue, venía del frente. Fue al fin del atardecer que lleguemos en Arklow con suficiente tiempo para limpiar un poco de ropa, pasear en el bario de la marina, como una buena cena y dormir una noche completa.


Thursday July 14th: From Arklow to Kilmore Quay


We left Arklow at 9 oclo’ck that morning to catch the current which would help us make our way down from Arklow to Kilmore Quay. For the first few hours we had some wind as well as some currents and we were making very good way.Unfortunately, in the early afternoon, the winds changed direction and we were now facing the currents.d We also had the bad luck of catching the line of a lobster pot which got caught in the rudder. Thankfully, Dad was able to cut the cord and free us. By that time the winds were in the high teens and with the 2 knots current all of them on the nose, it made our progression for the last 10 miles very slow. It was late in the evening when we finally managed the trecherous entrance of Kilmore Quay and we were all very glad when Wahkuna was fially tied up to the hammer head pontoon for the night.


Nous avons largué les amarres vers les 9 heures du matin pour attraper les courants du sud censés accélérer notre navigation. En effet, les premières heures de la traversée furent rapides avec un peu de vent qui venait nous donner un coup de main. Malheureusement, le vent a changé de direction et nous faisait maintenant face et avec cela les courants ont changé eux aussi d’orientation rendant notre progression très lente. Nous avons aussi eu la malchance d’attraper une bouée de panier à langouste qui est venue se loger dans notre hélice. Miraculeusement, Papa a réussi à démêler la corde de la bouée et enfin à nous libérer. Entre le vent de face de 20 noeuds et un courant de 2 noeuds, les dernières 10 miles se sont donc faites à toute petite vitesse et l’entrée dans le petit port de Kilmore s’est avérée compliquée par le courant et la marée. Heureusement, c’est sain et sauf que l’équipage de la Wahkuna est arrivée à s’amarrer au ponton du petit port de Kilmore Quay.


Empezamos nuestra navegación a las 9 de la mañana para llegar a las corrientes del sur que deberían ayudarnos en nuestro viaje. Y eso fue el caso durante las primeras horas de navegación durante las cuales tuvimos también un poco de viento para ayudarnos. Pero durante la tarde, el viento y las corrientes cambiaron de dirección y con eso tuvimos la mala suerte de atrapar una línea de pesca que se metió en la hélice de la Wahkuna. Por suerte, Papá alcanzó a cortar la cuerda y a liberarnos. Con el viento y las corrientes contra nosotros, tardemos mucho a alcanzar al puerto de Kilmore Quay. También la entrada del puerto fue difícil por culpa de las corrientes. Afortunadamente, después de largas horas, la Wahkuna alcanzó al muelle del pequeño puerto de Kilmore Quay.

July 15th to July 21st, Kilmore Quay

We spent an great time in Kilmore Quay where I became something of a celebrity on the visitors pontoon. My parents were also very glad to rest for 5 days while they waited for the winds from the north to come and give them a push towards France. During our stay in Kilmore Quay, we met the lovely Harbour Master, Niky who was very helpful and generous. He even gave my parents a bag full of crab claws to enjoy. Apparently, they were delicious! On the oposite side of the pontoon, I met lovely little girls which I visited everytime I could escape from the boat. They gave me a lot of attention while I helped them finish some of their lunch. While in Kilmore, we also had lovely weather and we took the oportunity to explore the Ballyteige Burrow Nature trail https://wexfordwalkingtrail.ie/Trails/kilmore-quay-ballyteige-burrow-trail/ where we climbed sand dunes, saw birds, butterfiles and lovely wild flowers. In the afternoons, Mum took me paddle boarding around the harbour and I got lots of attention from the passerbyes on the jetty. Finally, in the evening, once all the tourists had gone home, we got the visit of a big fat girlfriend in the form of a seal, who came to blow near Wahkuna to see if we might have a few fish to spare.






Nous avons passé un très bon moment dans le petit port de Kilmore Quay où je suis devenu en quelque sorte une célébrité sur le ponton des visiteurs. Mes parents étaient aussi bien contents de pouvoir se reposer pendant 5 jours, en attendant que le vent du nord fasse son apparition pour les aider à descendre vers la France. Lors de notre séjour à Kilmore, nous avons fait la connaissance du gérant de la marina, Niky, un homme très sympathique et chaleureux qui a même donné un panier de grosses pinces de crabe à mes parents: un vrai régal! A l’opposé du ponton, j’ai aussi fait la connaissance de petites filles qui m’ont beaucoup cajolé et gâté chaque fois que je me sauvais du bateau pour me faire caresser ou les aider à finir leur déjeuner. La météo était aussi au beau fixe et nous en avons profité pour aller explorer la randonnée de Ballyteige Burrow https://wexfordwalkingtrail.ie/Trails/kilmore-quay-ballyteige-burrow-trail/ où nous avons trouvé de hautes dunes de sable, de beaux oiseaux, de papillons et des fleurs sauvages magnifiques. En après-midi, Maman m’a même amené faire du paddle autour du port où j’ai fait la curiosité des glaneurs du quai. Enfin, pendant les soirées, lorsque tous les touristes étaient partis, nous avons eu la visite régulière d’une grosse copine, une maman phoque qui est venue souffler près de Wahkuna pour voir si nous n’avions pas quelques poissons à partager.






Nuestra estancia en el muelle de Kilmore Quay estuvo bien agradable y donde yo fue la celebridad del muelle de los visitantes. Mis padres también estuvieron contentos de descansar durante 5 días, esperando que el viento del norte llegará para empujar a la Wahkuna hacia Francía. Durante nuestra estancia, encontremos el supervisor del puerto, Niky, un hombre súper simpático y cariñoso que dio una docena de pinzas de cangrejo a mis humanos que aparentemente fueron ricas. En el muelle enfrente de la Wahkuna, encontré a algunas niñas cariñosas que yo visité cada vez que pude escapar del velero para recibir cariñas o ayudarlas a terminar sus almuerzos. También tuvimos buen tiempo y aprovechemos de las temperaturas estivales para descubrir el paseo de Ballyteige Burrow https://wexfordwalkingtrail.ie/Trails/kilmore-quay-ballyteige-burrow-trail/ donde encontremos grandes dunas de arena, aves, mariposas y bonitas flores salvajes. Por una atardecer, Mamá me llevó a pasear sobre el paddle alrededor del puerto e hize la curiosidad de toda la gente que paseaba por el muelle. Y por fin, por la noche, cuando todo el mundo se fue, tuvimos la visita de una amiga gordita, un lobo del mar, quien vino a soplar cerca de la Wahkuna a caso que tuvimos algún pescado que compartir con ella.





This ends our two weeks crusing adventure along the East coast of Ireland. I hope you enjoyed my blog and that it gave you a sense of what sailing is like in these parts of the wor;d. Next adventure, our passage from Kilmore Quay to France and our adventures in France. Stay tuned for the next episode!
C’était doncle résumé de nos deux semaines d’aventures le long de la côte est de l’Irlande. Nous espérons que le blog vous aura donné une idée des conditions de navigation dans cette partie du monde. Prochain blog: notre passage de Kilmore Quay à la France et nos aventures en France. Rejoingnez-nous pour le prochain épisode!
Aquí se concluye el resumen de nuestras dos semanas de aventuras en la costa este de Irlanda. Esperemos que este blog les haya dadounas ideas sobre las condiciones de navegación en estas partes del mundo. En el próximo blog, hablaré de nuestro pasaje entre Kilmore Quay y Francía y de nuestras aventuras en Francía. Entonces, síguenos para descubrir nuestras próximas aventuras!

Hi. Delphine/Robert…….not forgetting Mr “G” Thanks for update. Hope all is well with you. Have been watching on AIS.. Bye for now Good fortune George
Sent from my iPhone
>
LikeLiked by 1 person
Hi Delphine et Robert! I loved reading about your adventures this month. You live such a unique life. My favorite photo was of your pup all bundled up in a heap of blankets. The crochet van was really cool too. I have enjoyed seeing the Irish countryside through your photos. It is less developed than I expected. You both stay so fit with all the work on the boat and the hiking when you dock. I wonder, do you have time to play board or card games on board when you sail or do you constantly have to steer the boat? Do you have a freezer on board for ice cream? 😊 We look forward to reading your next entry!!!!
LikeLike
Good job miss Delphine
LikeLike
Hello Erica and family! Thank you for your comment. We are so glad that you have enjoyed our blog. The sailing along the Irish coast was quite cold at times and poor Güero needed to stay warm. Believe it or not he wore his coat and his life jacket at the same time and all time and yet he was still cold. We had to wear five layers of clothes and still were arriving cold at our next destinations after a day of sailing. Yes, Wahkuna keeps us fit with all the work and the manoeuvering we have to do while at sea and docking. We cannot play games while we sail as we have to be in constant watch for lobster pots and the wind in the sail. We do have a freezer onboard where we can keep ice cream if we want, but it is very small and we tend to keep meat, fish and very perishable food. We also have a fridge but it is not always as good as a domestic fridge onland. When it gets really cold, we have a small heater onboard which we turn on at night, when we are on the dock. So we really have quite an array of comfort on Wahkuna and needless to say that after a long day of sailing, they are very welcome. Next entry will be probably sometime at the end of August. Stay tune!!!! Sending you love to all of you Xoxox D
LikeLike
Hello Erica and family! Thank you for your comment. We are so glad that you have enjoyed our blog. The sailing along the Irish coast was quite cold at times and poor Güero needed to stay warm. Believe it or not he wore his coat and his life jacket at the same time and all time and yet he was still cold. We had to wear five layers of clothes and still were arriving cold at our next destinations after a day of sailing. Yes, Wahkuna keeps us fit with all the work and the manoeuvering we have to do while at sea and docking. We cannot play games while we sail as we have to be in constant watch for lobster pots and the wind in the sail. We do have a freezer onboard where we can keep ice cream if we want, but it is very small and we tend to keep meat, fish and very perishable food. We also have a fridge but it is not always as good as a domestic fridge onland. When it gets really cold, we have a small heater onboard which we turn on at night, when we are on the dock. So we really have quite an array of comfort on Wahkuna and needless to say that after a long day of sailing, they are very welcome. Next entry will be probably sometime at the end of August. Stay tune!!!! Sending you love to all of you Xoxox D
LikeLike
Thank you Georges, thinking of you and we are safe and sound in Aber-Ildut in France where we are enjoying a bit more sunshine
than in Ireland. Sending you hugs and a big hello from Mr. G. Xoxox D
LikeLike
Just wondering the other day how you three were doing, great to see more blogs. will be following your new chapter.
LikeLike
Bon voyage, Robert, Delphine et Guero! Carol et Greg
LikeLike
Merci beaucoup et à très bientôt!
LikeLike
Great to hear you are out cruising again. Thanks for including us in your adventures. We are preparing for our annual fall cruise to Baja with a new crew member, Jackie. She is a 5 pound Papillon.
Fair Winds,
SNB
LikeLike