Category Archives: Recent posts, journaux récents

The UK: the South coast of England

Southampton

While I stayed in the comfort of Granny Gi’s home in France, Mum and Dad left to collect Wahkuna in Southampton, in the UK. She arrived on the 12th of June after her transport was delayed by 26 days. Yet, Wahkuna was safe and sound and told me she was so glad to see Mum and Dad again. However, back in St Thomas in the USVI, on the day of her loading, her shaft coupling acted up again and so the first thing my parents did when Wahkuna arrived was to tow her around to the Shamrock Marina dry yard for a full assessment.

DSC_0488

Commercial Port of Southampton

DSC_0493

Spuigracht, Wahkuna’s ride

DSC_0494

Collecting Wahkuna

Pendant que j’étais dorloté chez Granny Gi en France, Maman et Papa sont partis récupérer Wahkuna à Southampton, au Royaume Uni. Elle est arrivée le 12 juin, après avoir été retardée de près de 26 jours dans le transport. Wahkuna est donc enfin arrivée sans encombre et elle m’a dit qu’elle était bien contente de revoir Maman et Papa. Mais à St Thomas, le jour de son chargement, son système d’accouplement de l’arbre a de nouveau posé problème. La première chose que mes parents ont donc dû faire à son arrivée et de la faire remorquer à la Marina Shamrock où Wahkuna a été sortie de l’eau pour une évaluation complète de la situation.

DSC_0495

Wahkuna est arrivée

DSC_0497

Bonjour Wahkuna!

DSC_0502

L’équipage du Spuigracht au travail

Durante mi estancia de perro consentido en casa mi Granny Gi, en Francia, Mamá y Papá se fueron a recuperar a la Wahkuna en Southampton, en el Reino Unido. Llegó el 12 de junio después de estar retrasada de 26 días en su transporte. Por lo menos llegó en buen estado y me dijo que estaba muy contenta de ver de nuevo a mis padres. Sin embargo, en St Thomas, ella tuvo de nuevo un problema con su acoplamiento del árbol interior. Entonces lo primero que mis padres tuvieron que hacer, fue remolcarla en la Marina Seca de Shamrock Marina para una evaluación global de la situación.


Wahkuna ended up being in the dry yard for more than two weeks but during that time, Dad had a series of wee jobs and Southampton, one of the biggest port and sailing center in the UK was the perfect place to tackle them. In and around the marina, we found a superbe chandlery, Force 4 and Motive Marine run by Peter along with George who was the marine engineers who looked after Wahkuna’s shaft. We also found a rope distributor, a sailmaker and a number of mechanical, electrical and spare marine parts businesses. A paradise to fix boats.

DSC_0524

Shamrock Marina Office where Tim, Sonia and many other lovely people welcomed Wahkuna

DSC_0535

Wahkuna being hauled out, that was a short swim

Pendant plus de deux semaines Wahkuna a dû donc rester au dock et pendant ce temps−là, Papa en a profité pour attaquer quelques petits boulots. Il faut dire que Southampton est un lieu propice à cela car dans la marina et ses alentours, nous avons pu trouver Force 4: un magasin d’accastillage, Motive Marine: l’entreprise d’ingénierie marine de Peter et Georges qui se sont occupés de Wahkuna, Solent Ropes: un distributeur de bouts, un maître voilier et un nombre important d’entreprises mécaniques, électriques et de pièces détachées marines. Enfin bref, le bonheur pour réparer son bateau.

DSC_0530

Shamrock Quay Marina

DSC_0537

Wahkuna va passer une petite révision

DSC_0521

Célébration de l’arrivée de Wahkuna à Southampton

DSC_0522

Au restaurant de la marina, l’heure d’une petite célébration

DSC_0518

Bière et cidre locaux pour arroser cela

Durante más de dos semanas, Wahkuna se quedó en la marina seca y durante este momento Papá aprovechó para completar varios trabajos. Uno tiene que decir que Southampton es el sitio perfecto para toda reparación naval. En la marina y sus alrededores, encontramos Force 4: una tienda marina, Motive Marine: el taller de reparación marina donde Peter y Georges trabajan y son las personas quienes arreglaron a Wahkuna, Solent Ropes: un negocio de cuerdas, un sail maker y varios otros negocios mecánicos, eléctricos y de partes marinas. Fue el paraíso para arreglar los veleros.

If you are curious about all that was done on Wahkuna during the space of two and half weeks, Mum included a detailed outline of all of it which you can read at the bottom of the Maintenance/Entretien section of Wahkuna’s website. Here is the link below:

Si les réparations mécaniques vous intéressent et que vous voulez en savoir un peu plus sur celles de Wahkuna, Maman a rédigé une description de tout ceci sur la page du site de Wahkuna intitulée: Maintenance/Entretien dont voici ci-dessous le lien:

Si las reparaciones mecánicas les interesan y quieren saber más sobre las de la Wahkuna, Ustedes podrán encontrar una descripción del trabajo hecho que Mamá incluyó en la página web Maintenance/Entretien del sitio web de la Wahkuna. Abajo encontraron el link de la página web:

https://wahkuna.me/keeping-wahkuna-afloat-pour-que-wahkuna-flotte/

While in Southampton, it was mostly work for Dad, but my parents also took the time to visit the town where Jane Austen lived. Here are some photos compiled in a video of Southampton down town.

Pendant leur séjour à Southampton, ce fut bien chargé côté travail pour Papa mais mes parents ont tout de même pris un peu de temps pour visiter cette belle ville où l’écrivaine anglaise Jane Austen vivait. Voici quelques photos compilées dans une video du centre-ville.

Durante su estancia en Southampton, hubo mucho trabajo para Papa pero mis padres aprovecharon también de visitar al centro de esta ciudad muy linda donde la escritora famosa Jane Austen vivió. Aquí podrán encontrar una compilación de algunas fotos del centre de la ciudad.

Cruising the South of England.

Map for 1st 2nd and 3rd anchorage

1st anchorage: River Newtown off the Ile of Wight.

Soon enough it was time for Wahkuna and her crew to head out and make way toward their final destination, Belfast in Northern Ireland. The first day out was only a short distance in mileage, but what an excitement! At the time the south of England was experiencing a beautiful spell of weather and everybody was on the water. This is how Wahkuna found herself in the middle of hundreds of sailboats, motor boats and jet skiers zooming all around. It was a zoo, but a very controlled one as in the UK, sailors are very diligent at following sailing rules. It was certainly a perfect day to go sailing and Wahkuna got not only some gentle wind in her sails but also caught a favourable current to carry her in 4 hours to her first anchorage and all of this without the motor. What a joy to be finally able to sail without the engine running, something Wahkuna and her crew had not experienced in months.

This photo is taken by AllWinner's v3-sdv

Leaving Southampton

This photo is taken by AllWinner's v3-sdv

Leaving Southampton

Il fut bientôt temps pour Wahkuna et son équipage de reprendre la mer et de se diriger vers leur destination finale, Belfast, en Irlande du Nord. Le premier jour de voile fut de courte distance mais quelle expérience! Depuis quelques jours le sud de l’Angleterre avait vu un épisode de belles journées ensoleillées et avec son thermomètre qui affichait des températures comparables à celles des Caraïbbes; tout le Southampton était donc sur l’eau. C’est ainsi que Wahkuna a débuté son aventure dans le sud de l’Angleterre, navigant au milieu de centaines de bateaux à voile, à moteur et de jet skis qui faisaient des pirouettes dans l’eau. On se croyait dans un zoo mais il  ne faut pas se fier aux apparences, ici tout le monde respecte les règles de navigation. C’était donc une journée parfaite de voile où le vent est venu gonfler les voiles de Wahkuna qui était en plus entraînée par un fort courant et en 4 heures, elle a pu rejoindre son premier mouillage, tout ceci sans moteur. Quel bonheur de pouvoir enfin faire de la voile sans moteur, chose que Wahkuna n’avait fait depuis des mois.

DSC_0586

En partant de Southampton

This photo is taken by AllWinner's v3-sdv

En partant de Southampton

De nuevo, fue tiempo por la Wahkuna y sus tripulantes de irse y de navegar en dirección de su última destinación Belfast, en Irlanda del Norte. ¡El primer día de viaje fue corto pero muy emocionante! Hacía algunos días que el sur del Reino Unido tenía un clima excelente, con mucho sol y temperaturas comparables con las del Carribe. Con eso todo el mundo en Southampton disfrutaba del agua. Y así es que la Wahkuna empiezo su aventura europea navegando rodeada de centenas de veleros, embarcaciones de motor y jetskis. Se parecía a un zoo pero controlado porque en esa parte del mundo las reglas de navegación se siguen a la letra. Fue un día perfecto para navegar, con un viento ligero y un corriente la Wahkuna alcanzo a su primer fondeadero en menos de 4 horas, sin motor. Fue la primera vez desde muchos meses que la Wahkuna no tuvo que usar su motor para navegar.

DSC_0592

Hasta luego Southampton

DSC_0602DSC_0606

Their first anchorage was at the mouth of River Newtown off the Ile of Wight, an island made famous when Queen Victoria started going on holiday there. Today it is a very glamorous destination and although Mum and Dad did not go to shore, they found the scenery very pretty. My parents’ original plan was to anchor inside the river but they were concerned that Wahkuna’s draft would not allow them to go in. So they decided to anchor just outside. For them it was now time to plan the next trip and in this part of the world it is very different because tides and tidal streams are at least as important as the weather.

This photo is taken by AllWinner's v3-sdv

Anchored in front of the Ile of Wight

This photo is taken by AllWinner's v3-sdv

Anchored in front of the Ile of Wight, River Newtown entrance in the background

Le premier mouillage fut à l’embouchure de la rivière Newtown devant l’île de Wight, une île qui doit sa notoriété à la Reine Victoria car cette dernière s’y rendait fréquemment en vacances. Aujourd’hui, l’île de Wight est une destination de charme et bien que mes parents n’aient pu se rendre à terre, ils ont trouvé les paysages magnifiques. Au départ leur plan avait été de s’installer pour la nuit dans le lit de la rivière mais ils n’étaient pas certains que Wahkuna puisse y entrer. Après une petite bière, ils ont donc planifié leur prochain passage car ici, en plus de la météo, il faut vraiment prendre en compte les marées et les courants.

DSC_0600

Mouillage devant l’île de Wight

DSC_0597

Wahkuna à son premier mouillage

Su primer fondeadero fue a la boca del río Newtown, enfrente de la isla Wight. Esta isla tiene su buena reputación gracias a la Reina Victoria a quien le gustaba irse de vacaciones en la isla. Hoy, la Isla Wight es destinación de lujo y a pesar de que mis padres no tuvieron tiempo de irse a tierra, les gustaron los paisajes lindos. Al empiezo querían echar ancla en el río propio pero no estaban seguro de que la Wahkuna podría entrar en el río. Entonces, después de una cervecita, ya era tiempo de planificar el viaje de la mañana porque aquí no solamente hay que ser pendiente del clima pero también de las mareas y de los corrientes.

DSC_0599

Fondeadore frente de la isla Wight

DSC_0594

La isla Wight y el Solent

2nd stop: Swanage

The next morning, Wahkuna headed down the dreaded Needles channel. It was very important to get the tides right as the current runs at 4 knots. It is how Wahkuna reached unseen speed of 7.2 knots, never seen before. Luckily there was no real wind to talk about and the passage of the Needles Channel was not as horrific as thought. In fact as Wahkuna made her entrance into the next bay, she caught a very steady 12 knots wind on the beam and was able to sail to her next destination, a mooring ball in front of the cosy little town of Swanage. Mum and Dad picked up one of the mooring balls which are for rent, all you have to do is call the number on the mooring ball to arrange the payment of 10 pounds for the night.

Map of the Needles Channel and second stop Swanage

Map of the Needles Channel and Swanage, 2nd stop

This photo is taken by AllWinner's v3-sdv

Wahkuna is gaining speed

DSC_0622

The Needles Channel

Le lendemain, Wahkuna est partie en direction du Chenal des Aiguilles ou Needles Channel à la très mauvaise réputation. C’était essentiel de naviguer au bon moment à cause de la marée qui crée un courant de 4 nœuds. C’est donc ainsi que Wahkuna s’est vue accélérée de 7,2 nœuds de vitesse, du jamais vu. En fait le passage du Chenal des Aiguilles ne fut pas aussi horrible que pensé et c’est en prime que Wahkuna s’est vue porter par un petit vent de 12 nœuds, qui lui a permis de glisser sur l’eau jusqu’à son prochain arrêt, la petite ville de Swanage. Là, Maman et Papa se sont amarrés sur un corps mort que l’on loue pour 10 livres sterling la nuit.

This photo is taken by AllWinner's v3-sdv

Wahkuna s’envole

This photo is taken by AllWinner's v3-sdv

Gros sourire car nous glissons sur l’eau

This photo is taken by AllWinner's v3-sdv

L’entrée du Chenal des Aiguilles

DSC_0623

Moi, je m’en fiche du Chenal des Aiguilles car c’est là où je chasse

DSC_0625

En sortant du Chenal des Aiguilles

Por la mañana siguiente Wahkuna se fue a navegar en el Needles Channel o el Canal de las Agujas. Es un lugar peligroso y por eso es importante llegar con la marea que crea una corriente de más de 4 nudos. Es así que Wahkuna llegó a la velocidad de 7,2 nudos que nunca había conocido. Por suerte el Canal de las Agujas no fue tan difícil como mis padres lo pensaban y además a la salida del canal, un viento de 12 nudos permitió a la Wahkuna navegar bajo vela y de llegar tranquilamente a su próximo fondeadero frente a la pequeña ciudad de Swanage.

DSC_0635

Wahkuna en frente de la pequeña ciudad de Swanage

DSC_0627

Salida del Canal de las Agujas

DSC_0632

Swanage

DSC_0638

Panoramic del fondeador de Swanage

DSC_0636

Swanage

3rd Stop Portland

Wahkuna and her crew were up early again the next morning to sail all the way to Portland. They managed to sail some of the way but eventually had to turn on the motor  and this is when they noticed that the throttle was not responding properly. As they entered the Portland harbour, it became evident that the throttle was no longer responding and they would have to make their entrance into the Portland Marina without assistance of the motor. That was quite hairy but Wahkuna and her crew managed to dock safely in 20 knots of wind without the help of any dock hands. Needless to say that a change of underwear and a good drink were in order after that experience.

DSC_0654

Little pad by the sea on the way to Portland Harbour

This photo is taken by AllWinner's v3-sdv

The UK was under a extreme heat alert, we felt as if we were back in Mexico

DSC_0657

Beautiful South Coast of England, amazing sailing ground

DSC_0664

Beautiful view of the cliffs on our way to Portland

DSC_0658

Homes with sea views on the way to Portland

C’est de bonne heure le lendemain matin que Wahkuna et son équipage ont levé l’ancre pour se rendre au prochain point du trajet, le port de Portland. Ils ont réussi à faire de la voile pendant une partie du trajet mais le vent a fini par disparaître les obligeant à démarrer le moteur. C’est à ce moment−là que mes parents ont remarqué que l’accélérateur ne répondait pas correctement et en rentrant dans le port, il ne répondait plus du tout. C’est donc sans accélérateur que Wahkuna est rentrée dans la marina de Portland et sans aucune aide quelconque du personnel, mes parents sont arrivés tous seuls à l’amarrer au ponton. Après ce gros moment de frayeur, ilétait temps de changer de slip et de prendre un bon drink.

Paysage de la côte sud de l'Angleterre

Paysage de la côte sud de l’Angleterre

DSC_0665

Les falaises de calcaire entre Swanage et Portland

DSC_0660

Phare et maisons traditionnels

Temprano por la mañana siguiente, Wahkuna y sus tripulantes levantaron ancla para dirigirse al próximo puerto de Portland. Durante una gran parte de la navegación pudieron navegar bajo vela pero el viento se fue y tuvieron que usar el motor. En ese momento, mis padres se dieron cuenta de que el acelerador no respondía y cuando llegaron en el puerto de Portland había parado de funcionar. Es así que mis padres tuvieron que entrar en la Marina de Portland sin asistencia del motor y alcanzaron a amarrar a la Wahkuna a un muelle sin motor y sin asistencia de algunos empleados. Ya era tiempo de cambiar de ropa interior y de tomar un trago fuerte.

This photo is taken by AllWinner's v3-sdv

La Wahkuna en la marina Portland

This photo is taken by AllWinner's v3-sdv

Felices de haber llegado sin daño

DSC_0671

La marina Portland

So, it was now time for some repairs. After a very quick look around, it became clear that the morse cable of the throttle was permanently damaged. It took just an hour to take the old cable off and another hour to order another one. However it took a full day of work to get the new one installed, such is the fun when you have to work in tiny places. Yet one thing that impressed my parents was the quality of services available for cruisers. All that one needs to complete boat repairs is within walking distance of the marina and parts ordered arrive within 24 hours. While in Portland, Mum and Dad also took some time to visit the place and they got to know a little pub called The Cove with its delicious food,  friendly staff and breathtaking view of Lime Bay. It is also a pub that allowed pets, so I would have been happy there. While exploring the quaint little town they also discovered some very pretty places such as the Walled Garden.

This photo is taken by AllWinner's v3-sdv

Before going into The Cove

DSC_0674

Marina Portland

DSC_0707

Panoramic of Portland

Il était donc l’heure de faire quelques réparations. Un coup d’œil rapide a confirmé qu’en effet le câble de l’accélérateur avait été endommagé. Cela a pris une heure pour le sortir et une autre pour en commander un autre. Par contre c’est une journée entière que Papa et Maman ont eu besoin pour installer e nouveau câble, ainsi est la réalité de travailler dans des endroits si étroits. Ce qui aura cependant grandement impressionné mes parents c’est la qualité des services disponibles pour les croisiéristes dans cette partie du monde. Tous les ateliers et magasins d’accastillage sont à portée de main, avec livraison en moins de 24 heures chrono. Pendant leur séjour à Portland, mes parents ont pris le temps de découvrir la charmante petite ville et surtout le pub le plus réputé, The Cove; avec son menu gastronomique, son personnel super sympa et sa vue époustouflante de la Baie de Lime. Ils ont aussi exploré des coins insolites de la ville tel que le jardin clos de Chiswell, un petit havre magique. 

DSC_0681

L’entrée du jardin de Chiswell

DSC_0680

DSC_0683

Robert and the Walled Garden

DSC_0688

Chiswell Walled Garden

DSC_0700

Portland

DSC_0715

The Cove

Ya era tiempo de hacer algunas reparaciones. Sin sorpresa fue el cable del acelerador que era dañado. Necesitaron una hora para sacarle y otra para ordenar un nuevo. Pero mis padres tuvieron que trabajar durante un día completo para acomodar el nuevo. Así es la realidad de trabajar en lugares muy pequeños. Sin embargo mis padres fueron impresionados por la cualidad de los servicios para los cruceros en esa parte del mundo. Todo está cerca para arreglar cualquier problemas mecánicos y piezas llegan dentro de los 24 horas después de estar ordenadas. Durante su estancia mis padres tuvieron también el tiempo de visitar a la ciudad, y vinieron a bien conocer al pub, la cantina tradicional de un pueblo inglés, el Cove, con su comida rica, sus empleados simpáticos y su vista increíble de la Baya Lime. También encontraron rincones mágicos como el del jardín murado de Chiswell, lugar mágico.

DSC_0696

Portland Bill con sus cabanas de día

DSC_0705

Portland Bill y el restaurante The Cove

DSC_0723

Portland

DSC_0708

Unos de los habitantes de Portland

DSC_0711

Portland

DSC_0719

At The Cove

DSC_0714

The Cove

DSC_0727

Regatta en  Portland Marina

4th stop: Torquay, Happy birthday Mum!

Map of Torquay Plymouth and Falmouth

The weather was looking to be very good for the next little while, so Wahkuna and her crew headed out again very early in the morning to catch the right current around Portland Bill and to travel 52 miles further to Torquay, the town of Agatha Christie.

La météo était au beau fixe pendant plusieurs jours et Wahkuna en a alors profité pour repartir de très bonne heure pour contourner avec le courant portant la pointe du Portland Bill et arriver 52 miles nautiques plus loin dans la ville de Torquay, ville natale de l’écrivaine Agatha Christie.

El clima era bueno durante varios días y la Wahkuna aprovechó de eso para  navegar de nuevo temprano para rodear la punta del Portland Bill con el corriente favorable y llegar al destinación siguiente de la ciudad de Torquay, la ciudad natal de la escritora Agatha Christie.

On the way to Torquay

On the way to Torquay

There were very little wind sadly but a great current which carried Wahkuna in 7 hours  across the bay. By the time, she was docked in Torquay Marina, the temperatures had reached over 30oC. There was bright sunshine and lovely temperatures to visit the Marine Life center located next to the marina and since it was Mum’s Birthday, what a great way to spend the afternoon looking at some animals.

Bien que la météo ait été très agréable, le vent n’était lui pas au rendez−vous mais le courant a permis à Wahkuna de traverser en 7 heures la Baie de Lime. Lorsqu’elle est arrivée dans la Marina de Torquay, les températures étaient dans les 30oC. Ce sont sous ces températures que mes parents sont allés visiter le Centre Animalier Aquatique et  que Maman a célébré son anniversaire en partageant cette journée avec des animaux, rien de mieux.

A pesar de que el clima era muy agradable, el viento no soplaba pero el corriente permitió a Wahkuna de cruzar la Bahia del Lime en 7 horas. Cuando llego en la marina Torquay, las temperaturas era en los 30oC. Con esa temperaturas mis padres fueron a visitar el Centro Acuático y es así que Mamá, celebro su cumpleaños, compartiendo el día con bonitas criaturas del mar, lo mejor.

5th Stop: Falmouth

Wahkuna only stayed one night in Torquay as Mum and Dad were eager to push on especially given that the weather was looking very good for yet another number of days. So they headed for the next stop Plymouth. It was yet again another day without much wind, 4 to 7 knots, just not enough to move a 22 tones boat. So, thankfully the motor was there and with the help of the current, it was another 8 hours voyage to reach Plymouth. During their one day stop, Mum completed some much needed laundry while Dad was working on the bilge pump which had been acting up. The Marina had very luxurious  showers and offered individual bathrooms with a bath!!!! Mum took advantage of it and had a nice relaxing bath, oh the joy! My parents also went out exploring the town and discovered refurbished quarters filled with restaurants, little boutiques and fun interactive sculptures, such as the acoustic octopus.

DSC_0868

On the way to Plymouth

DSC_0902

Plymouth

DSC_0919

A man’s work in never done, enjoying the facilities

DSC_0914

View from the Marina

This photo is taken by AllWinner's v3-sdv

Restored building of Plymouth

Wahkuna a séjourné une nuit seulement à Torquay car Maman et Papa voulaient vraiment profiter de la vague de chaleur et de beau temps pour parcourir le plus de distance possible. Ils partirent donc pour leur prochain arrêt Plymouth. Malheureusement c’était une nouvelle journée sans vent, 4 à 7 nœuds de moyenne et certainement pas assez pour faire bouger un bateau de 22 tonnes. Heureusement le moteur était là et avec l’aide du courant, la traversée pour rejoindre Plymouth ne dura que 8 heures. L’escale d’une journée fut remplie de tâches ménagères pour Maman et de petites vérifications pour Papa notamment la pompe à cale qui encore une fois faisait des siennes. Mais une fois le travail à bord terminé, mes parents profitèrent des prestations de la marine qui au bonheur de Maman incluaient une baignoire dans les salles de bains des clients! Le luxe total.  Mes parents sont aussi partis à la découverte d’une petite section de la ville qui avait été récemment rénovée et qui offrait des restaurants branchés, des petites boutiques sympathiques et des attractions interactives telles qu’une pieuvre géante acoustique. 

DSC_0900

En navigeant vers Plymouth, une cousine de Wahkuna

DSC_0874

En navigeant vers Plymouth

This photo is taken by AllWinner's v3-sdv

Vue de la marina de Plymouth, Wahkuna est quelque part parmis les bateaux

DSC_0907

Algues dans la marina de Plymouth

DSC_0906

Marine de Plymouth, vue panoramique

This photo is taken by AllWinner's v3-sdv

Plymouth

This photo is taken by AllWinner's v3-sdv

Plymouth

This photo is taken by AllWinner's v3-sdv

Plymouth

This photo is taken by AllWinner's v3-sdv

Pieuvre géante de Plymouth

La Wahkuna se quedó solamente un día en Torquay porque mis padres querían aprovechar del tiempo para ganar distancia. Entonces se fueron por Plymouth su próxima estancia. Por lastima no hubiera viento y con 4 hasta 7 nudos fue imposible mover a una embarcación de 22 toneladas. Por suerte el motor y el corriente permitieron a la navegación de durar solamente 8 horas. El día que mis padres se quedaron en Plymouth fue llenó de trabajitos de limpieza para Mamá y de verificación mecánicas para Papa especialmente con la bomba del casco que una más de se comportaba bien. Pero una vez que se acabó el trabajo, mis padres disfrutaron de las prestaciones de la marina incluido de los baños que tenían una bañera, el lujo máximo! Fueron a explorar une pequeña parte de la ciudad renovada con restaurantes, lindas tiendas y esculturas interactivas como un pulpo gigante acústico.

DSC_0912

Plymouth

DSC_0916

Plymouth

This photo is taken by AllWinner's v3-sdv

La marina de Plymouth

This photo is taken by AllWinner's v3-sdv

Roberto en Plymouth

DSC_0903

La Wahkuna en la marina de Plymouth

This photo is taken by AllWinner's v3-sdv

Plymouth

This photo is taken by AllWinner's v3-sdv

Pulpo gigante de Plymouth

This photo is taken by AllWinner's v3-sdv

En Plymouth buscando un restaurante

6th and final stop: Falmouth

Then it was off to the last stop on the South coast of England, Falmouth. What a cute little town with so much to see and to look at! Mum had a bit of shopping therapy to do while Dad finished his work with the bilge pump. Falmouth is the quintessential South coast of England town, with its beautiful houses, busy main street, traditional restaurants with its Cornish Pastries and thousands of boats moored around the bay. A picture perfect end to Wahkuna’s cruising along the South Coast of England before crossing the Irish Sea.

Enfin c’était direction la dernière escale le long de la côte sud de l’Angleterre, Falmouth. Quelle magnifique petite ville! Maman en a profité pour faire un peu de shopping nécessaire et Papa a dû finir son travail avec la pompe à cale. Falmouth est vraiment la petite ville typique de la côte sud anglaise avec ses jolies maisons, sa rue principale cœur de l’activité, ses restaurants traditionnels qui proposent leurs fameux chaussons Cornish, sorte de pâtisseries salées, spécialités de la région, tout cela bordé par une baie dans laquelle on peut facilement compter des centaines de bateaux. L’endroit donc idyllique pour conclure le voyage de Wahkuna avant la traversée de la Mer d’Irlande.

Finalmente llegaron en la última parada sobre la costa del sur de Inglaterra, Falmouth.¡ Que bonita ciudad! Mamá aprovechó de su tiempo para irse de compra y Papá tuvo una vez más que cuidar la bomba de casco. Falmouth es una ciudad hermosa de esta parte del mundo con sus hogares tradicionales, su calle principal que es corazón de la actividad del pueblo y restaurantes típicos que ofrecen las tortas del Cornish, esas tortas con carne que es el plato tradicional. Todo eso es rodeado del mar con centenas de embarcaciones. El lugar idílico por la Wahkuna para acabar su estancia a lado de la cuesta sur de Inglaterra antes de cruzar el Mar Irlandese.

 

A final few words from Mum and Dad on sailing around these parts of the world; Cruising the South Coast of England is a lot more technical and totally tide dependent. Sailors consult a book called Reeds Almanac, also nicknamed the “Sailing Bible” in which there is lots of information about the dos and donts and the tides tables which are an essential part of any cruising plan.

Quelques mots de fin de la part de Maman et Papa concernant les conditions de cabotage dans cette partie du monde. La navigation est ici beaucoup plus technique et il est indispensable de posséder le livre qui s’intitule Reeds , et que l’on surnomme aussi la «Bible de la Navigation», contenant une multitudes d’informations sur ce qui faut et ne faut pas faire et surtout les tables des marées sans lesquelles un plan de navigation ne peut fonctionner.

Algunas palabras de aconsejo de parte de mis padres antes de terminar este blog sobre las condiciones de navegación en esas partes del mundo. Aquí la navegación es más técnica y uno tiene que comprar el libro Reeds, también sobre nombrado la “Biblia de la Navegación” dentro de que encontraron un montón de informaciones pero especialmente las tablas de las mareas sin las cuales uno no puede navegar.

This concludes my blog, next Mum and Dad will tell me all about their adventures crossing the Irish Sea and along the Irish Coast. In the meantime, I hope you enjoyed my blog and as always do not forget to send me some of your news on you part as Mum and Dad always enjoy getting updates from their families and friends.

Voici donc qui termine mon blog, dans le prochain épisode, Maman et Papa me raconteront leurs aventures de leur traversée de la Mer d’Irlande et le long de la côte irlandaise. En attendant, j’espère que mon blog vous aura plu et permis de découvrir cette magnifique partie du globe. N’oubliez pas bien entendu de m’envoyer de vos nouvelles que Papa et Maman apprécient toujours.

Así se acaba mi blog, en el próximo blog mis padres me contarán  sus  aventuras cruzando el Mar Irlandés y navegando la cuesta Irlandesa. Mientras tanto espero que les gustó el blog y les permitió descubrir esta parte maravillosa del mundo. No se olviden de mandarme de sus noticias que siempre a mis padres les gustan recibir.

Until next time, à la prochaine, hasta la próxima!

Le Güero, super spoiled by his Granny Gi

Europe: France

On May the 16th, a new adventure started for me. Mum, Dad and I left Wahkuna in the Crown Bay Marina, St Thomas in the USVI for her to be picked up and put on a cargo ship two days later. In preparation for the new adventure, Mum and Dad put together this massive crate with a nice mattress made out of my favorite blanket and all my toys and they told me we were going to fly to France.

Le 16 mai une nouvelle aventure a commencé pour moi. Maman, Papa et moi avons laissé Wahkuna à la Marina Crown Bay, à St Thomas and les îles Vierges Am pour qu’elle y soit mise sur un cargo deux jours plus tard . Afin de se préparer pour cette nouvelle aventure, mes humains ont assemblé la fameuse cage et y ont mis un matelas et mes jouets. Ensuite, ils m’ont annoncé que nous allions prendre l’avion destination la France.

El 16 de mayo, une nueva aventura empiezo para mí. Mamá, Papá y yo dejamos a Wahkuna en la Marina Crown Bay, en St Thomas, el las Islas Virgenes Americanas para que sea puesta sobre un cargo dos días después. En preparación por el viaje, mis humanos asemblaron la jaula comprada en Puerto Rico y pusieron adentro un colchon con todos mis juguetes. Después me anunciaron que íbamos a tomar un avión con la destinación de Francia.

Next thing I know we arrived in a very busy and noisy place called an airport and there, I was told that I needed to go into the crate. I did not mind at all as I was feeling a wee bit tired from the special treat Mum had given me before leaving the marina. But apparently, the ladies at the counter told my parents that my crate was too big to be put in the plane and that I would have to go with them into the cockpit. So, this is how I ended up flying for the first in my life, tucked in at the foot of my parents, chilling. It was OK, the flight between St Thomas to Miami was a bit long, but I did not say a word and people around Mum and Dad could not believe that it was my first time flying.

First flight, being such a good boy

First flight, being such a good boy

 

IMG_20180516_183905

First flight being such a good boy.

Nous sommes alors arrivés dans un endroit plein de monde et de bruit que les humains appellent: aéroport. C’est à ce moment–là que mes parents m’ont dit de monter dans la cage ce que j’ai fait sans problème, car je me sentais un peu fatigué après que Maman m’ait donné un peu de pâté « spécial » pour le voyage. Cependant, les hôtesses de l’air nous ont dit que ma cage était trop grande pour rentrer dans le compartiment à bagage et qu’il fallait que je voyage avec mes parents dans le cockpit. C’est ainsi que j’ai pris l’avion pour la première fois de ma vie, couché aux pieds de mes humains. Je dois dire que le trajet entre St Thomas et Miami était un peu long mais j’ai dormi  et les autres passagers n’en revenaient pas de me voir si calme.

Llegamos entonces en un lugar lleno de gente y ruido que los humanos llaman: aeropuerto. En este momento, mis padres me dijeron de subir en la jaula, lo que hice sin problema porque me sentía cansado después de comer una comida « especial » que Mamá me había dado. Sin embargo, las aeromozas dijeron que mi jaula estaba demasida grande para irse con las maletas y que yo tenía que viajar con mis humanos. Así fue que por primera vez en mi vida me subí dentro de un avión y viajé con mis humanos. El viaje entre St Thomas y Miami fue un poco largo pero me dormí  y los otros pasajeros no podían creer cuanto tranquilo yo era.

After a night in a Miami hotel, I went for another plane trip, but this time in the comfort of my crate. I must confess that I slept most of the way and before I knew it, I had landed in Portugal, in Balboa airport, for a short stop over.

Chilling in the Ramada hotel in Miami, Florida

Chilling in the Ramada hotel in Miami, Florida

This photo is taken by AllWinner's v3-sdv

Daddy chilling before the long Miami-Lisbon flight

This photo is taken by AllWinner's v3-sdv

This photo is taken by AllWinner's v3-sdv

Kiss from Mum, the best thing

20180518_085558

Dad and I having coffee in Balboa Airport

Après une nuit à Miami, je suis de nouveau monté en avion pour un long voyage, mais cette fois–ci dans le confort de ma caisse. Je dois avouer que j’ai dormi la majorité du voyage et lorsque je me suis réveillé, j’avais atterri à l’aéroport de Balboa, au Portugal pour une courte escale.

20180518_085606

Je m’étire après un long voyage.

Después de una noche en Miami, ya era tiempo por otro viaje largo pero esta vez fue cómodo en mi jaula. Tengo que decir que me dormí la mayor parte del tiempo y cuando me desperté, estaba en el aeropuerto de Balboa, en Portugal, por una parada muy corta.

20180518_085708

Mamá y Papá cansados del viaje en el aeropuerto de Balboa

France

After almost 24 hours we finally landed in Bordeaux, France, our final destination. At the airport, I got greeted by a very nice lady, that Mum called “Mum” and this is how I finally met my « Granny Gi ».

Après pres de 24 heures de voyage, nous avons enfin rejoint notre destination finale,  Bordeaux, en France. A l’aéroport, une dame bien gentille m’a acceuilli, Maman l’appelle « Mum » et c’est ainsi que j’ai fait la connaissance de  ma grand–mère « Granny Gi ».

Después de casi 24 horas de viaje, alcanzamos por fin a nuestra destinación, la ciudad de Bordeaux, en Francia. Allá una señora bien linda me dió la bienvenida, Mamá la llama Mum y es así que encontré mi abuela « Granny Gi ».

DSC_0385

Avec ma Granny Gi

Well, after a bit of a drive we arrived at Granny G’s house and for me it was as if I had landed in paradise. Granny Gi had bought me a comfortable bed and a new friend: a soft toy chicken which I got to play with immediately.

DSC_0338

Meeting chicken and my bed in Granny’s Gi

Après un petit tour en voiture, nous sommes arrivés chez Granny Gi et pour moi c’était comme si j’avais atterri au paradis. Là j’ai trouvé un lit confortable avec un nouveau jouet, un poulet en peluche appelé: Chicken.

Después de una vuelta en el auto, llegamos en la casa de Granny Gi y para mí fue como si hubiera llegado en el paraíso. Allí encontré una cama confortable con un nuevo juguete, un pollo nombrado: Chicken.

I discovered an amazing garden with flowers and some lizards that needed chasing.

DSC_0341

At the footstep of Granny Gi’s house, still a bit hesitant to go outside without Mum or Dad.

DSC_0376

First roses, they smell nice

DSC_0380

Hot Dog

J’ai découvert un merveilleux jardin, avec plein de fleurs et des lézards qui avaient besoin d’être chassés.

DSC_0358

A la découverte du jardin de Granny Gi

DSC_0349

Les roses de Granny G

DSC_0357

Pleins de roses

Descubrí un jardín maravilloso, con muchas flores y algunos lagartos que necesitaban ser cazados.

DSC_0426

El jardín de Granny Gi

DSC_0480

Rosas…

DSC_0429

… y flores

DSC_0424

Aquí soy en el Paraíso

With Mum, Dad and Granny Gi, we went walking each and every day next to a big river called La Dordogne. Very nice, but a wee bit muddy and I did not risk putting a paw in it. On our walk, I met some friends, a horse and a mule, who could not be bother with me and my growling.

DSC_0394

The long path along the river la Dordogne

DSC_0405

River Dordogne and the traditional fishing net system preserved

DSC_0411

Daddy and I enjoying the walk

DSC_0407

Beautiful wee bug that Mum called Coccinelle, it apparently brings luck.

Avec Maman, Papa et Granny Gi nous sommes allés quotidiennement nous promener aux bords de la rivière Dordogne: C’était bien joli mais un peu boueux et vous me connaissez, je ne risquai pas de me mouiller les pattes: Lors de nos balades, j’ai fait la connaissance d’un cheval et d’une mule qui n’étaient absolument pas impressionnés par mes aboiements.

DSC_0402

Oui??????

DSC_0396

J’adore aller me promener

DSC_0444

Il fait si beau au bord de la Dordogne

DSC_0408

On va sentir les fleurs…

DSC_0410

…et y voir de beaux paysages

Diariamente fuimos a pasear al lado del rio La Dordogne. Es un sitio bien bonito pero un poco lodoso y me conocen, no riesgo ensuciarme las patas caminando en agua. En camino encontré amigos, un caballo y una mula que no hicieron caso de mis ladridos.

DSC_0398

Un bonito camino pero un poco lodoso

DSC_0460

Quien puede correr lo más rápido

DSC_0455

Mamá y yo

DSC_0468

La mula francesa que no hace caso de mis ladridos.

After all the day’s activities, I often spent my evening next to Granny Gi, helping her solve her sudoku and making myself at home.

DSC_0389

Helping Granny Gi with her sudoku.

Après toute cette activité quotidienne, je passais une grande partie de mes soirées à aider Granny Gi à solutionner ses sudokus et de m’adapter à la maison.

Después de toda esta actividad diaria, pasaba la mejoría de mis anocheceres ayudando a mi Granny Gi a encontrar las soluciones con sus sudokus y de adaptarme a la casa.

DSC_0379

Je m’adapte au canapé de Granny Gi.

I also met all of my Mum’s relatives and I have to say I had good craic with all of them, especially my cousin Baika, Mum’s Godmother’s dog.

J’ai aussi rencontré tous les membres de la famille de Maman et je dois dire que je me suis bien entendu avec eux et surtout avec  Baïka, la chienne de la marraine de ma mère.

Encontré todos los miembros de la familia de Mamá y me cayó bien con todos ellos especialmente con la perra de la madrina de Mamá.

IMG_20180601_133658

Daddy, Granny Gi and Marraine

I like it so much in France that I asked Granny Gi if I could stay for a while with her while Mum and Dad were picking up Wahkuna in Southampton, in the United Kingdom and sailing her back to Belfast, in Northern Ireland. And guess what!?! She agreed that I could stay with her.

J’ai tellement aimé mon séjour chez Granny Gi que je lui ai demandé si je pouvais rester avec elle, le temps que Maman et Papa récupèrent Wahkuna à Southampton, au Royaume Uni et la ramènent à Belfast, en Irlande du Nord. Et vous ne devinerez jamais ce qu’elle m’a répondu, elle a dit que oui.

Me gustó mi estancia en Granny Gi que le pregunté si era posible quedarme un ratito con ella mientras tanto Mamá y Papá recuperarían a la Wahkuna en Southampton, en el Reino Unido y navegarían con ella hasta Belfast, en Irlanda del Norte. Y saben lo que ella dijo que sí yo podía quedarme con ella.

So, it is time now for me to chance some lizards and  this is where I leave you until I get back to Mum and Dad. I will write to you again once I have arrived in Belfast, Northern Ireland, my new home. In the meantime, I hope you have enjoyed the photos and the wee video of my new life in France.

Voici donc venu le temps d’aller chasser quelques lézards dans le jardin et c’est ici que je vous laisse jusqu’à ce que je rejoigne Maman et Papa dans mon nouveau chez moi, à Belfast, en Irlande du Nord. En attendant, j’espère que vous aurez aimé les photos et la petite video sur ma vie en France.

Así llega el tiempo de irme a cazar algunos lagartijas y aquí les dejo hasta que llego con Mamá y Papá en mi nueva casa en Belfast, Irlanda del Norte. Espero que les gustaron las fotos y el pequeño video sobre mi vida en Francia.

 

A bientôt, hasta luego, talk to you soon,

Le Güero

DSC_0485

 

 

The Caribbean: St Thomas, USVI

After three weeks enjoying Marina Puerto del Rey in Puerto Rico, it was time again to sail but this time to our last destination in the Caribbean, St Thomas in the US Virgin Island. We also planned to stop for the night to Culebrita, a little island of the Spanish Virgin Island, 16 miles away from Fajardo, Puerto Rico. However what was supposed to be a very short and easy passage was more challenging than expected. Will you believe me if I tell you that it took Wahkuna 9 hours to complete this journey! Despite all the sails being out and the motor working at its best, she managed to only make way at an average of 1.8 knots! We had the wind, the waves but especially a 3 knots easterly current against us. It was quite a struggle but Wahkuna managed to make it to the anchorage, just as the sun was setting.

Culebrita

Après notre séjour de trois semaines dans la marina Puerto del Rey, à Puerto Rico, le temps était venu de prendre la mer pour rejoindre notre dernière destination dans les Caraïbbes, l’île de St Thomas dans les Iles Vierges Américaines. En route, mes parents avaient prévu de s’arrêter pour la nuit dans le mouillage de la petite île Culebrita qui fait partie des Iles Vierges Espagnoles. Culebrita est située à 16 miles nautiques de Puerto Rico et vous me croirez peut être ou pas si je vous dis que cela a pris 9 heures pour que Wahkuna arrive au mouillage. Nous avions le vent, la houle et surtout un fort courant de  3 noeuds venant de l’Est qui ont vraiment freigné le bateau. Malgrè toutes les voiles dehors, les bords que nous avons tirés et le moteur nous aidant le mieux possible, la moyenne de vitesse de Wahkuna n’a réussi à atteindre que  1,8 noeuds par heure. Mais comme à son habitude, Wahkuna ne s’est pas laisséé faire et c’est à la tombée du jour qu’elle est arrivée à bon port.

DSC_0863

Wahkuna navigeant contre le courant

DSC_0872

Capitaine Robert en mode de vigilance

DSC_0871

Capitaine Güero en mode de méditation

Después de nuestra estancia de tres semanas en  la Marina Puerto Del Rey, en Puerto Rico; ya era tiempo de irnos de nuevo por nuestra próxima y última destinación en el Caribbe, la isla de St Thomas en las Islas Virgenas Americanas. Habíamos planificado de pararnos una noche en la isla Culebrita que se úbica a unas 16 miles náuticas de la marina. Pero con el viento, las olas y un corriente de 3 nudos náuticos, la Wahkuna tomó 9 horas para llegar al fondeadero. A pesar de que teníamos todas las velas fuera, y el motor ayudando, la Wahkuna alcanzó solamente una velocidad de 1,8 nudos náuticos por hora. Sin embargo, y con su determinación, la Wahkuna y sus tripulantes llegaron a Culebrita al anochecer.

St Thomas, USVI

St Thomas

The next day, my humans decided to get up extra early as they anticipated that the next leg, a 23 miles journey, would be as hazardous as the day before. Thankfully it was not the case as the wind was a bit more from the south which helped Wahkuna make her way to her final Caribbean destination in less that 7 hours. It is therefore with a MASSIVE smile on their face and an ENORMOUS sense of accomplishment that my parents grabbed a mooring ball in Honeymoon Cove, one of the bays in Water Island and finally moored Wahkuna in St Thomas, USVI. It had taken us exactly 1 year and 14 days to sail from Huatulco, Oaxaca, Mexico to St Thomas, USVI, with 5 months to make it from Marina Shelter Bay, in Panama to the Honeymoon Cove mooring in the USVI. What a journey!

DSC_0867

ST THOMAS, USVI!!!!!!!!!!

DSC_0879

Beautiful yet dangerous hazard, just as we are about to arrive to Water Island

Le lendemain matin mes parents se sont levés de bonne heure, car ils anticipaient que les 23 miles nautiques qui séparent Culebrita de St Thomas allaient être aussi compliquées que le trajet de la veille. Mais à leur grande surprise le vent avait changé un peu de direction dans la nuit et venant maintenant un peu plus du sud, il a permis à Wahkuna de naviguer beaucoup plus vite et d’arriver au mouillage en un peu moins de 7 heures. C’est donc avec un ENORME sourire sur le visage de mes deux parents et un IMMENSE sens d’une aventure accomplie que mes humains ont saisi un corps mort dans la baie de Honeymoon Cove sur l’Ile de Water Island, devant Charlotte Amélie, la capitale de St Thomas. Cela nous aura pris 1 an et 14 jours pour compléter la distance entre Huatulco, Oaxaca au Mexique et St Thomas, aux Iles Vierges  Américaines et 5 mois pour parcourir la distance entre la Marina Shelter Bay, au Panama et Honeymoon Cove, USVI. Quelle aventure!

DSC_0882

Vous me dites quand on arrive.

DSC_0876

Regardez la couleur de l’eau

La mañana siguiente, mis padres se despertaron tempranito porque pensaban que los 23 miles que separan Culebrita de St Thomas serán tan díficiles como las del ayer. Pero por suerte, el viento había cambiado de dirección durante la noche y ahora soplando más del sur, permitió a la Wahkuna de navegar más rápidamente y de llegar en St Thomas en menos de 7 horas. Con una LARGÍSIMA sonrisa y un ENORME sentido de logro, mis humanos agarraron una boya del anclaje en el Honeymoon Cove de la isla de Water Island, frente de Charlotte Amelie, la capital de St Thomas. Necesitamos  1 año y 14 días para llegar de Huatulco, Oaxaca, México hasta St Thomas, USVI, con 5 meses para alcanzar desde la Marina Shelter Bay en Panamá hasta Honeymoon Cove en Isla Water Island, USVI.¡ Que aventura!

Water Island discovery

Now it was time to rest and enjoy. The first few days my parents transformed themselves into vegetables, just relaxing in the best way they could. Water Island was the perfect place for that with its layed back atmosphere, lovely anchorage and a wonderful beach where I was able to run, seduce all of the girls in bikinis I could find, dig holes and roll in the sand to my heart’s content. We also went on a walk the three of us around Water Island and discovered quite a pretty island, with a few houses here and there and a beautiful view point at the end of a long hot walk.

Il était maintenant temps de lever le pied et de se reposer. Les premiers jours après notre arrivée, mes humains se sont transformés en de véritables lézards, faisant le minimum pendant toute la journée. Et pour ceci l’île Water Island était parfaite, car l’ambiance y est très décontractée, au milieu d’un mouillage idyllique et avec sa jolie petite plage où j’ai pu me défouler, draguer les filles en bikini, creuser autant de trous dans le sable et m’y rouler à mon plus grand bonheur. Nous avons aussi exploré la petite île de Water Island et découvert un lieu très joli, avec ces maisons parsemées et son point panoramique imprenable.

Ahora era tiempo de descansar. Los primeros días mis humanos se transformaron en verdaderos iguanas, haciendo lo menos posible. Por eso el Water Island fue el lugar perfecto con su ambiente relajada, en un fondeadero idílico y su pequeña playa muy linda donde pude correr como un loco, coquetear las chicas en bikini, excavar huecos y revolcarme adentro. Fuimos también a explorar la isla y descubrimos un sitio bonito con sus casitas y punto de vista increíble.

We put together this video, we hope you enjoy it. Nous avons compilé cette petite vidéo en espérant qu’elle vous fera découvrir l’île. Pusimos esta video para permitirles descubrir la isla.

St Thomas Carnival

We arrived in St Thomas just on time for the annual Carnival. This is the biggest Carnival in the Caribbean and it is a month long affair which concludes with two parades, the Children’s Parade and the Adults’ Parade. My parents went to both events and in fairness preferred the Children’s Parade for the cuteness effect of it. This year, though the Carnival was a lot smaller that the previous years due to the impact of both Maria and Irma, the two category 5 hurricanes which hit the island 7 months prior to our arrival. According to a local restaurant owner, the island of St Thomas which counted around 51,000 people saw over 25,000 of them leave after the hurricanes. Needless to say this exodus had quite an effect on the economy of the island. Yet the locals still put on their best costumes and gave it all they could to make their Carnival some much needed uplifting spirit.

DSC_0018

Waiting to dance

DSC_0023

Beautiful wee girl

DSC_0024

All done up, ready to dazzle

DSC_0013

Beautiful face of the Carnival

Nous sommes arrivé à St Thomas durant le mois du Carnaval. Cet événement annuel dure tout le mois d’avril et se clôture avec le Défilé des Enfants et un jour plus tard, le celui des adultes. Le Carnaval de St Thomas est le Carnaval le plus important dans des Caraïbes et mes parents se sont rendu aux deux défilés car ils n’auraient manqué ceci pour rien au monde. Ils ont beaucoup aimé le Défilé des Enfants, car il y avait vraiment beaucoup de petits trop mignons. Mais le Carnaval n’était pas aussi vivant cette année que les années passées à cause d’Irma et Maria, les deux cyclones de catégorie 5 passés par là 7 avant notre arrivée. Maria et Irma ont eu un impact énorme sur la population de St Thomas car selon les dires d’un patron d’un restaurant des 51 000 habitants permanents de l’île, plus de 25 000 sont partis après le passage des deux cyclones. Inutile donc de dire combien cet exode a eu comme conséquence néfaste sur l’économie de St Thomas. Pourtant les habitants avaient bien décidé d’en finir  une fois pour toute avec Maria et Irma et de mettre du baume au coeur de leur communauté en célébrant leur Carnaval.

DSC_0997

Prête à faire la fête

DSC_0998

On pose un peu

DSC_1040

La Reine et le Roi

DSC_1062

Joueuse de Steel Pan

DSC_1068

Papi et sa petite fille, tout le monde défile ensemble

DSC_1205

Magnifique costume et maquillage

Llegamos en St Thomas el mes del Carnaval que dura todo el mes de abril y se termina con los dos desfiles  uno de adultos y otros de niños. Cada uno tiene su día y mis padres se fueron a ambas fiestas para celebrar lo máximo. Les encantó el Desfile de los Niños porque todos son tan bonitos con sus disfraces y maquillaje. Pero este año y por lástima el Carnaval no tuvo tanta gente como otros años por culpa de los dos huracanes de categoria 5, Maria y Irma que pegaron a la isla. Según las informaciones de un dueño de restaurante, la isla de St Thomas contaba antes de los huracanes con alrededor de 55 000 habitantes permanente, pero después de los huracanes más de 25 000 se fueron definitivamente de la isla. Con eso éxodo tuvo consecuencias muy graves sobre la economía y todas las industrias e infraestructuras de la isla. Sin embargo, después de más de 7 meses, los habitantes de St Thomas estaban listos para olvidarse de Maria e Irma y ponerse de fiesta para disfrutar de su Carnaval.

Here is the video of the Adult’s Parade. Voici une video du Défilé des Adultes. Aquí está un video del Desfile de los Adultos.

The end of Wahkuna’s Caribbean adventures.

Well, here is the end of Wahkuna’s adventures in the Caribbean. It can be said in retrospective that these last 5 months and a bit have been full of wonderful, beautiful moments, gorgeous sunsets, wonderful friends and unforgettable sights which have made it all worth it. It can also be said that Mum, Dad, Wahkuna and I faced incredible challenges sailing against the trade winds, the current and the waves and for all of you sailors reading this blog and thinking about cruising the Caribbean, remember our adventure and choose your route carefully.

Ici se terminent donc les aventures de Wahkuna dans les Caraïbes. Il faut dire que cette expérience de 5 mois et quelque fut inoubliable, pleine de moments extraordinaires, de couchers de soleil éblouissants et de merveilleux amis qui ont tous rendus cette aventure unique. Il faut aussi avouer que Maman, Papa, Wahkuna et moi avons fait face à d’importants défis en navigant contre les vents dominants, contre les vagues et contre le courant. Alors pour tous ceux d’entre vous qui êtes marins et rêvé de naviguer dans cette partie du monde, un conseil: choisissez bien votre route!

Aquí se acaban las aventuras de la Wahkuna en el Caribe. Hay que decir que fue una experiencia de 5 meses y poco con momentos inolvidables, puestas de sol increíbles y amigos maravillosos que permitieron hacer de esta experiencia algo que valía la pena de hacer. Pero hay también que admitir que Mamá, Papá, Wahkuna y yo enfrentamos grandes desafíos navegando contra el viento, el corriente y las olas. Entonces, para todos Ustedes marineros que sueñan con navegar en esta parte del mundo, les doy este aconsejo: ¡Ójo bien su ruta de navegación!

Yet all along there was a reason for this total madness, you see, Wahkuna is being picked up in St Thomas in the USVI to be shipped to Southampton in the UK, where she will be starting a new adventure, this time in Europe. In the meantime, my humans and I are going to spend sometime with Mum’s family in France. I do not know anything about it but it involves being, for a short while, in a crate bought back in Puerto Rico, on what the humans call: an aeroplane. Well, be sure to read my next blog as I will hopefully tell you all about my new experience.

Mais tout au long de ce périple, nous avions une bonne raison pour persévérer. En effet, Wahkuna va être transportée de St Thomas dans les Iles Vierges Américaines, à Southampton, au Royaume Uni pour y commencer son aventure européenne. En attendant, mes humains et moi allons passer un moment avec la famille de Maman dans un pays qui s’appelle la France. Je n’ai aucune idée à quoi cela ressemble, mais apparemment il va falloir que je passe un peu de temps dans cette fameuse cage pour voyager dans ce que les humains appellent: un avion. Je vous en dirai certainement des nouvelles dans mon prochain blog.

Pero la razón para este loco viaje es que la Wahkuna va a ser transportada desde St Thomas, en las Islas Virgenas Americanas hasta Southampton en el Reino Unido. Así va a empezar su nueva aventura europea. Mientras tanto, mis humanos y yo vamos por un ratito a ver la familia de mi madre que se úbica en un país que se llama Francia. Todavía no conozco nada de este lugar pero parece que voy a pasar un ratito en esta famosa jaula en algo que se llama: un avión. Seguro que tendré que contarle lo todo en mi próximo blog.

This photo is taken by AllWinner's v3-sdv

Last evening in Water Island

This photo is taken by AllWinner's v3-sdv

Last evening in Water Island

In the meantime and as always, I hope you enjoyed my blog and my adventures. I also hope that this blog finds you all well and if you have enjoyed it, do not forget to send us some news from your end.

En attendant, j’espère comme toujours que vous avez aimé lire mon blog et mes aventures. Et n’oubliez pas de nous envoyer de vos nouvelles car vous savez maintenant combien mes parents aiment en recevoir.

Mientras tanto, espero que disfrutaron de mi blog y de mis aventuras. No se olviden de mandarnos algunas noticias de Ustedes así que siempre les gustan a mis padres.

I leave you with a video that Mum took while she was snorkeling around Wahkuna.

Je vous laisse avec une video que Maman a faite lorsqu’elle plongeait autour de Wahkuna.

Les dejo con este video que Mamá grabo cuando nadaba alrededor de la Wahkuna.