29th of June, 2023

We said our fairwell to l’Anildut and the Chantier Naval du Crapaud on a sunny but windy day as my humans wanted to get going before the next weather system prevented them from making progress. Right at the entrance of the Chenal du Four, Wahkuna enc ountered some serious enough swell but very little wind, yet unfazed, and with her brand new motor, she just lifted her bum up and went ahead with tackling the Chenal. The visibility was great, so Mum and Dad had no issue making way. The current of the tide allowed Wahkuna to reach 9 knots of speed under motor. In the mouth of the Brest entrance, we finally saw a bit of wind (15knots), but we were one mile away from our next stop, Camaret-sur-Mer, and did not bother raising Wahkuna’s sails. We arrived just on time before the Port Vauban was filled, and we were directed to a berth that demanded a Captain Ron’s docking style. No problem, it fitted, and to shake it all off, Mum and Dad celebrated with a nice glass of rhum!



Nous avons dit nos au revoirs à l’Anildut et au Chantier Naval du Crapaud par une journée ensoleillée mais qui devait nous apporter un peu de vent. Mes parents voulaient en effet commencer le voyage avant que le prochain système météorologique ne les empêche de partir. Mais dès l’entrée du Chenal du Four, nous avons rencontré de la houle assez importante et, contrairement aux prévisions, très peu de vent. Cela n’a pas vraiment impressionée Wahkuna qui, avec son nouveau moteur, s’est simplement contentée face à cette houle, de lever son derrière et de se diriger tranquilement vers le Chenal. L’excellente visibilité de cette journée a permis à mes humains de passer le Chenal du Four sans encombre et ce n’est que dans le Goulet de Brest que le vent s’est enfin fait ressentir. Malheureusement nous n’étions plus qu’à une mile nautique du Port Vauban, donc trop tard pour hisser les voiles. Arrivés au Port, on nous a dirigés vers un ponton nécessitant une manœuvre d’accostage digne du film Captain Ron. Pas de problème, ça l’a fait et après un peu d’émotion, c’est avec un bon verre de rhum que mes parents ont célébré leur arrivée à Camaret-sur-Mer.








Nos despedimos del Puerto de Anildut and del Taller Naval del Crapaud por el atardecer, con poco viento que querido pero mis humanos querían empezar su viaje. Encontremos olas fuertes en la entrada del Chenal del Four y casi no viento, pero eso no impresionó a la Wahkuna, y con su nuevo motor, subió su trasero y se dijirió en dirección del Chenal. Con el mar descendiente, alcancemos a los 9 nudos de velocidad. Fue solamente en la entrada de Brest que el viento llegó pero por lástima era demasiado tarde para subir las velas, ya que la Wahkuna estaba solamente a una milla náutica del Puerto de Vauban, de Camaret-sur-Mer. En el Puerto, nos dieron un muelle que necesitó una entrada como en la película del Captain Ron. No problema, ya alcancemos a atracar a la Wahkuna y a calmar las emociones de mis humanos con un vaso de ron.



Bretagne is known for having some bad weather even in the summer. Well, that is what we encountered for about a week, in Camaret-sur-Mer, where we waited to cross the dreaded Ras de Sein, a difficult body of water about 20 miles south. Wahkuna stayed one week in Camaret-sur-Mer, waiting for a good weather window. While in Camaret-sur-Mer, I walked a lot with my humans, and we explored the cute little town and it’s “sentier côtier”.



Camaret-sur-Mer












La Bretagne est connue pour sa mauvaise météo, même en été et c’est plus ou moins l’expérience que nous avons eue pendant une semaine, à Camaret-sur-mer. C’est donc dans ce petit port que nous avons attendu les bonnes conditions pour traverser le Raz de Sein, un passage réputé comme difficile, situé à 20 miles nautiques au sud de Camaret. Pendant cette semaine, mes humains et moi avons exploré le petit port et le beau sentier côtier de la petite ville.







Bretagne es famosa por su tiempo feo incluido durante el verano. Eso fue lo que encontramos durante una semana entera en el puerto de Camaret-sur-Mer. Allí esperamos mejores condiciones para cruzar el estrecho del Raz de Sein úbicado a unas 20 millas náuticas al sur de Camaret-sur-Mer y que tiene mala fama. Durante esta semana, mis humanos y yo exploramos la pequeña ciudad y el bonito “sentier côtier”.





Raz de Sein- Audierne
July 6th 2023

My humans had to get up at 4:30 a.m. to reach the Raz de Sein at slack water and cross it without issues. It was a cold and very early morning, but overall, the crossing went well. My humans saw very little wind, and the current allowed them to make way at quite a rapid speed. At some point, Wahkuna even reached 10 knots speed. Nose bleed stuff, as Dad would say. As for me, it was far too early and cold to go on deck and supervise the crossing. So, instead, I stayed in bed until we reached Audierne.

Mes humains ont dû se lever à 4 heures 30 du matin pour rejoindre le Raz de Sein à l’étale afin de pouvoir le traverser sans encombre. C’est donc au petit jour et dans le froid que Wahkuna a effectué cette navigation qui finalement s’est passée sans soucis et sans trop de vent. Avec le courant, le bateau a même fait des pointes de 10 nœuds de vitesse. De quoi donner le tournis! En ce qui me concerne, je n’aime pas me lever tôt le matin et encore moins lorsqu’il fait si froid. Je suis donc resté tranquillement au lit et je n’ai fait mon apparition sur le pont qu’une fois mouillés à Audierne.

Mis humanos se despertaron a las 4:30 de la mañana para llegar al Raz de Sein cuando no es marea alta o baja. Así que no hay corriente peligroso. Entonces fue durante una mañana temprana y fría que la Wahkuna hizo esta navegación que al final no fue tan mala que mis humanos lo habían pensado. Con un poco de corriente, la Wahkuna alcanzó a los 10 nudos de velocidad, algo muy raro. Para mí, no me gusta amanecer temprano y me quedé en la cama, mientras tanto mis humanos cuidaban a la Wahkuna y hice mi aparición solamente cuando fuimos en Audierne.
Audierne
Now, I really enjoyed my short stay in the anchorage of Audierne because I met two really nice girls. The first one was Juliette, the young lady who ferried my humans and I to and from shore. She was very nice and I cried every time she passed by the boat, I became for a day to be her Romeo. The second one was even better, although I did not catch her name, she was from Colima, Mexico!!!! Her husband and her ran a taco food truck called Tacolima by the beach of Audierne. Of course, my humans had to go there for dinner, and I joined them. Mum even shared her burrito with me, and I thought for a moment I was back in Guaymas.










Je me suis vraiment plu à Audierne car c’est un mouillage où j’ai fait la connaissance de deux filles! La première s’appelait Juliette et elle m’a amené du bateau au quai. Je suis donc tombé amoureux et chaque fois qu’elle passait je pleurnichais pour la rejoindre. J’étais son Roméo pour un jour! La deuxième dont je n’ai pas réussi à savoir le prénom était encore mieux car elle venait de Colima au Mexique!!! Son mari et elle tiennent, en été, un “food truck” qui s’appelle Tacolima et, bien entendu, mes parents sont allés dîner chez eux. Maman a même partagé son burrito avec moi et pendant quelques instants, je me suis cru de retour à Guaymas.










Me encantó Audierne porque encontré a dos muchachas súper bonitas. La primera se llamaba Juliette y se encargó de llevarme a la playa para mí paseo. Me enamoré de ella y cada vez que pasaba al lado del velero, lloraba por ella. ¡Fui su Roméo por un día! La segunda fue bastante mejor porque esta señorita venía de Colima, México!!!!! Su esposo y ella tienen una furgoneta de comida mexicana llamada Tacolima y por supuesto, mis humanos y yo tuvimos que ir a cenar allá. Mamá compartió su burrito conmigo y por un instante pienso que era de regreso en Guaymas.

















Concarneau
July 7th 2023
In Concarneau, my humans and I saw Hélène, my Mum’s childhood friend who had come to visit Wahkuna last year. It was great to see her and we spent an evening celebrating my Mum’s birthday, at her place. I loved meeting her daughter, Romane, and seeing her parents, Jean and Odile. We had a great time altogether, eating crêpes, made by Hélène.


A Concarneau, mes humains et moi avons revu Hélène et son mari Pierre. Hélène est une amie d’enfance de Maman qui est venue découvrir Wahkuna l’année dernière. J’étais vraiment heureux de pouvoir les revoir et nous sommes même allés passer une soirée chez eux. Chez Hélène et Pierre, j’ai fait la connaissance de Romane, leur fille que j’ai adorée et j’ai aussi revu Odile et Jean, les parents d’Hélène. Nous avons passé une excellente soirée à manger des crêpes faites par la maîtresse de maison.


En Concarneau, mis humanos y yo encontramos a Hélène et Pierre. Hélène es una amiga de Mamá quien vino a ver a la Wahkuna el año pasado. Fue bien chulo de verlos de nuevo y nos fuimos a su casa a comer las crêpes tradicionales. Allá también encontré a una nueva novia: Romane, la hija de la familia y vi de nuevo a los padres de Hélène, Odile y Jean. ¡Qué buena noche!





While in Concarneau, my humans took me to visit the old town, and here is a little video combining our sailing from Audierne to Concarneau and our visit of the town. I hope you enjoy it.


Durant notre visite à Concarneau, je suis allé me balader avec mes parents dans la ville. Voici donc une petite vidéo combinant notre navigation d’Audierne à Concarneau et notre balade dans la ville.
Durante nuestra estancia en Concarneau, me fui a pasear con mis padres en la vieja ciudad. Aquí está una video de nuestro día de navegación de Audierne hasta Concarneau y nuestra visita en la ciudad.
Concarneau to Port Louis
July 10th, 2023

We only stayed one night in Port Louis, near Lorient, as my parents were eager to get the milage under their belt. So, I did not get a chance to meet any girls, but we had great sailing, albeit a bit bumpy at time.
Nous sommes restés uniquement une nuit au Port Louis, proche de Lorient car mes parents voulaient couvrir un peu de terrain. Alors je n’ai pas eu la chance de rencontrer de fille, mais nous avons fait une belle navigation bien que parfois un peu houleuse. Voici une petite sélection de photos prises ce jour-là.
Nos quedamos solamente una noche en Port Louis, cerca de Lorient porque mis padres querían navegar más el día siguiente. Por eso no tuve tiempo de encontrar a ninguna muchacha, pero tuvimos un buen día de navegación y aquí puse una selección de fotos de este día.


















Port Haliguen
July 11th 2023



It was a challenging crossing between Port Louis to Port Haliguen. Although the weather forecast was calling for reasonably fair weather, Wahkuna saw numerous squalls, rain, and big swell. The wind would go from 11 knots to 30 knots in a space of a few seconds, leaving Mum at the helm and Dad at the maneuvers not a great deal of time to react. In the end, of course, we arrived in Port Haliguen in record time but with a broken stansion and sore muscles. We were certainly glad for the day of rest in Haliguen.

Nous avons eu une navigation mouvementée entre le port Louis et celui de Haliguen. La météo s’annonçait relativement calme mais Wahkuna a rencontré un bon nombre de giboulées faisant passer le vent de 11 nœuds à 30 nœuds en quelques instants. Mes parents n’avaient donc pas beaucoup de temps pour réagir mais c’est en un temps record que Wahkuna est arrivée à Port Haliguen, avec un petit peu de casse, certes mais contente d’être en sécurité.



Tuvimos un día difícil de navegación entre el Port Louis y el Port de Haliguen. Decían que el tiempo debería quedarse tranquilo pero la Wahkuna tuvo que afrentar lluvia, viento fuerte que subían de los 11 nudos a los 30 nudos de velocidad en algunos instantes y eso no dejaba mucho tiempo a mis humanos para reaccionar. Por supuesto llegamos al buen puerto en un tiempo muy corto pero con un poco de daño al velero . Y con eso, mis humanos fueron bien felices de quedarse dos noches en Port Haliguen para descansar.
















Pornichet
13th of July, 2023

It was a lovely and calm day at sea between Port Haliguen to Pornichet. The seas were quite flat for once, and it was very busy with loads of other boats. We arrived mid afternoon to stay for the next 4 nights due to another weather front coming the following day. Wahkuna, being so heavy, got coupled with another heavy boat, the Batuba.


C’était une belle journée en mer calme mais sans vent qui nous a permis de naviguer de Port Haliguen à Pornichet. Nous sommes arrivés en fin d’après-midi et nous sommes restés 4 jours à attendre que le mauvais temps passe. Puisque Wahkuna était un des bateau les plus lourds, elle a été mise à couple avec un autre gros bateau, le Batuba.



Fue un día tranquilo sin olas y casi sin viento que nos permitió navegar del Puerto de Haliguen hasta Pornichet. Tuvimos que esperar 4 días hasta que el mal tiempo de fue antes de navegar de nuevo. Mientras tanto, nos quedamos 4 días en Pornichet atracados a otro velero pesado, el Batuba.




















Port Joinville

17th of July 2023
The weather cleared up and my humans decided to put their head down to reach La Rochelle. It was a calm but lovely sail to Port Joinville and despite the weather predictions, Wahkuna was not able to encounter enough wind to sail. So she motored all the way.



La météo s’est mise au beau fixe et mes humains ont voulu en profiter pour rejoindre La Rochelle. Ils ont donc commencé à faire cap sur l’île d’Yeu pour passer une nuit au Port Joinville, magnifique petit coin du monde. Le vent n’était malheureusement pas au rendez-vous mais cela n’a pas empêché mes humains et moi de passer une bonne soirée.



Mis humanos y yo esperamos que el tiempo se fue mejorando antes de navegar hasta La Rochelle. Encontramos una ventana de buen tiempo y nos fuimos a la Isla de Yeu para pasar la noche en el Puerto Joinville. A pesar de que no hubo viento, alcanzamos a llegar y pasar una noche tranquila.









Les Sables d’Olonne

18th of July 2023
I really enjoyed Les Sables d’Olonne as they were lots of people on the pontoon who gave me some love. I met a very special girl too, Kirsten Neuschäfer, she is the winner of the Golden Globe Race 2022, she circumnavigated the world solo, without any modern instrument, except a sextant, managed to rescue a fellow competitor during a bad storm and won the race!!! What a girl!!!! I was smitten, and my parents were very happy to chat with her about her experience. As for me, I know that she has two dogs in South Africa who she missed quite a lot, so I was happy to give her some love, albeit for a very short while. If you want to know more about my girlfriend from Les Sables, check out these videos.
J’ai vraiment adoré les Sables d’Olonne parce qu’il y avait beaucoup de gens sur notre ponton qui sont venus me caresser et qui voulaient regarder Wahkuna. J’ai aussi rencontré une petite copine super, elle s’appelle Kirsten Neuschäfer. Si vous ne la connaissez pas, elle est un peu célèbre parce qu’elle a gagné, voilà quelques semaines seulement, la course du Golden Globe Race 2022, qui est une course autour du monde, solo, non-stop et sans instrument électronique moderne de navigation. Kirsten a uniquement utilisé un sextant pour naviguer, pendant la course elle est aussi venue au secours d’un compétiteur et elle a tout de même réussi à gagner! Quelle femme!!!! J’en suis tombé amoureux et bien entendu, elle est venue me caresser. Vu qu’elle adore les chiens et que ses deux chiens, restés en Afrique du Sud, lui manquent, j’étais bien content de lui donner un peu d’affection. Et mes parents? Et bien ils étaient super heureux de pouvoir discuter avec une si grande navigatrice qui restera certainement dans les annales de la navigation! Si vous ne connaissez pas ma copine Kirsten, voici une vidéo.
Me encantó los Sables d’Olonne porque había mucha gente caminando por el muelle donde estábamos quien querían ver a la Wahkuna y por supuesto conocerme. Hice también el encuentro con una nueva novia, elle se llama Kirsten Neuschäfer. Es un poco famosa porque acabó de ganar la Golden Globe Race 2022 hace pocas semanas. Esa competición alrededor del mundo, sólo, sin escala, y sin instrumentos modernos de navegación, solamente un sextant, una mapa y ya. Durante la competición, Kirsten también rescató a otro marinero y a pesar de perder tiempo durante el rescato, ganó la competición. ¡ Que chica! Me enamoré y como a elle le gustan los perros y tiene dos perros en África del Sur que hecha mucho de menos, fui bien contento de darle un poco de cariño. ¿ Y mis padres? Pues eran tan contentos de poder haber con una famosa navegadora y seguro que su nombre se quedará en la historia de la navegación. Si Ustedes no conocen a mi novia Kirsten, aquí hay una video.
























La Rochelle

My parents and I stayed for one week in La Rochelle, our last stop in France before heading for Bilbao, Spain. There, we were surprised by the wind and the cold weather and my humains had difficulties finding a good weather window to make the passage to Bilbao. So, we waited, went for walks in around the massive Les Minimes, the name of the biggest marina in France and on the west coast of the Atlantic which counts around 4500 boats. Yet none looked like Wahkuna which always stands out in these parts of the world. She also got some much needed help by the marina staff to manœuvre in her berth as Les Minimes is a very wind marina with very strong currents. Not a lot of fun when Mum and Dad tried dock their 15 tones big girl. As for me? Well I had to have one last French conquest, so I managed to seduce one of the staff members, who even came to pay me a visit on the boat. What can I say? In France, I had a terribly good success with the girls!









Mes parents et moi avons séjourné une semaine à La Rochelle, qui était notre dernière escale en France avant de naviguer vers la ville de Bilbao, en Espagne. Lors de notre visite, nous avons été surpris par la météo qui était nettement plus fraîche, avec du vent fort et beaucoup plus pluvieuse que de normal pour la saison. Cela a donc pris du temps pour trouver la bonne fenêtre météo pour partir. Alors nous avons pris notre mal en patience, nous sommes allés explorer les alentours des Minimes, cette immense marina, la plus grande sur la côte ouest française et qui compte en moyenne 4500 bateaux. Une véritable forêt de mâts. Mais, même au milieu de tous ces bateaux, Wahkuna était le seul Hans Christian et elle a donc attiré un bon nombre de curieux, y compris les employés de la marine qui ont fort heureusement prêté main forte à mes humains pour les manœuvres car il est bien difficile d’amarrer un bateau de 15 tonnes dans marina avec beaucoup de vent et un courant très fort. Et moi? Et bien, il fallait bien que je séduise une dernière fille tout de même! Cela n’a pas manqué, une des jeunes employés du bureau a succombé à mon charme, elle est même venue me donner des caresses jusqu’au bateau. Que puis-je dire? En France, j’ai eu un succès fou avec les filles!




Mis padres y yo nos quedamos una semana entera en La Rochelle, última etapa francesa antes de navegar hasta la ciudad de Bilboa, en España. Durante nuestra estancia, fuimos sorprendidos por el mal tiempo, con mucha lluvia, viento fuerte y temperaturas bajas por la estación. Por eso fue difícil encontrar una buena ventana de tiempo para cruzar hasta España. Mientras esperabamos, hemos visitado los alrededores de Los Minimes, está marina que cuenta con más de 4500 embarcaciones y se considera como la marina más grande de la costa atlántica de Francia. A pesar de tener todos estos embarcaciones, Wahkuna era el único velero de tipo Hans Christian y por supuesto muchos curiosos vinieron a verla incluido a los empleados de la marina sin quienes hubiera sido bien difícil de atracar a una embarcación de 15 toneladas como Wahkuna en una marina con mucho viento y un corriente super fuerte. Gracias a sus ayudas, mis padres no tuvieron ningún dificultades. ¿Y yo? Bueno, no tarde mucho a seducir una última chica francesa, una empleadora de la oficina quien vino hasta el velero para saludarme. ¿Qué puedo decir? Tengo un éxito increíble con las mujeres.










This last entry marks the end of the French Atlantic cruising. Once we have reached Bilbao, Wahkuna will have sailed 482 nautical miles and will be looking forward exploring the North coast of Spain. I hope you will have enjoyed the blog and our adventures. Next part: the North coast of Spain. Until then, à bientôt!
Ainsi se conclut la dernière étape de Wahkuna le long de la côte atlantique. Une fois arrivée à Bilbao, Wahkuna aura navigué 482 miles nautiques et se préparera à explorer la côte nord de l’Espagne. En attendant, j’espère que vous aurez aimé mon blog. Prochain épisode: la côte nord de l’Espagne. En attendant, à bientôt!
Así se termina la última etapa de la Wahkuna en la costa atlántica de Francia. Cuando llegará en Bilbao, Wahkuna habrá navegado 482 millas náuticas. Espero que les gustó mi blog y que continurán a seguir nuestras aventuras. Próxima etapa, la costa norte de España. Mientras tanto, à bientôt!
El Güero,


A lovely read, and you’re all looking gorgeous.
We’re just back from two weeks in France, south of Perpignan, and very excited to see Rory tomorrow as he’s due back from Australia, he has been gone for just over 8 months.
Brian and I are looking to fly out Valencia way end of October, I’ll let you know if we actually make it.
Take care guys xxx
LikeLike