New friends, de nouveaux amis, nuevos amigos

 
Mazatlán was a lot of fun. We celebrated Dad's birthday and although it was not a big party, 
we enjoyed our time the three of us and took photos making faces.DSC_0214

Je me suis bien amusé à Mazatlán. Nous avons célébré l'anniversaire de Papa et bien que
 nousn'ayons pas eu une grande fête, nous en avons bien profité les trois et nous avons 
pris quelques photos en faisant des grimaces.
 
A mí me encantó Mazatlán. Allá celebramos el cumpleanos de Papá y a pesar de que no
fue un gran fiesta, disfrutamos de un buen tiempo nosostros tres juntos y sacamos fotos;
 haciendo caras locas.
 
But what I loved the most was exploring the city water front. Mum and Dad took me 
for the first time to the beach and I had a blast. First of all,we climbed into a pulmoneria,
 a wee car with no windows and no doors. Great to take all the city's smells in. Then, we
stepped off to a 6 miles long walkway and went down a flight of stairs. And there it was, 
the beach! I certainly was very happy to be running around so freely, but  my humans
 were being careful because they said there were some jellyfish, called Malas Aguas 
beached. Mum actually took a picture of one of them.
DSC_0264
 
Mais ce que j'ai le plus aimé à Mazatlán, c'est le bord de l'eau. Maman et Papa m'ont
fait découvrir pour la première fois  la plage et je me suis éclaté. Tout d'abord, nous 
sommes montés à bord d'une pulmoneria, une petite voiture sans fenêtre ou porte. 
Super pour renifler toutes les odeurs de la ville! Puis, nous sommes descendus sur
une longue promenade de 6 miles de long et enfin, nous avons descendus quelques marches.
 Et devant moi, j'ai découvert la plage. J'étais certainement tout fou de pouvoir courir
librement mais mes humains, eux, faisaient plus attention parce qu'il y avait des
méduses, que l'on appelle ici Malas Aguas, échouées sur la plage. Maman en a même pris
 une en photo.     
DSC_0266   
 
Pero lo que me gustó lo más en Mazatlán fue ir a la playa. Mamá y Papá me llevaron
por primera vez a la playa y me puse totalmente loco. Primero subimos en uña
pulmoneria, un carrito sin ventana o puerta. ¡Al gusto para oler todos los olores 
de la ciudad! Después bajamos en frente del malecón de 6 miles y bajamos una 
vez más alugunas escaleras. De repente, aquí estaba: la playa. Me enloquecí de poder
 correr sin cuerda pero mis humanos andaban con cuidado por las  Malas Aguas.
Mamá sacó una foto de una de estas cosas.

https://www.youtube.com/embed/N9No-HTpaQk">

 
Well, soon enough it was time to sail again. This time, we had no wind and we 
spent the next two days and two nights listening to the motor. Mum told me 
we were going to see some kind of big sea mammal called whales, but we saw none.
Later we learned that the killer whales had moved into the bay and were attacking the
calves.

From Mazatlan to Puerto Vallarta

 
Il était temps de reprendre la mer. Cette fois-ci, nous n'avons pas eu de vent 
et nous avons passé deuxjours et deux nuits à écouter ronronner le moteur.
 Maman m'a dit que nous allions voir de grosmammifères marins que l'on 
appelle baleines, mais nous n'en avons pas vue une seule. Nous avons par la 
suite appris que les orques s'étaient installées pour la saison dans la baie et 
qu'elles attaquaient les baleineaux.

IMG_0213
 
Fue tiempo de irse una vez más, pero esta vez no tuvimos nada de viento y
durante dos días y noches escuchamos al motor. Mamá me dijo que íbamos
a encontrar gigantes mamíferos marineros llamados ballenas, pero no 
vimos ni una. Más tarde aprendimos que las orcas ya se habían metido en
la bahía y andan atacando las crías de las ballenas. Es por lo cual no hubo 
ninguna ballena este año.


 
We finally got to our destination, late in the evening and anchored of the beach 
of La Cruz de Huanaxactle. The next morning, I experienced my first dinghy ride
and although  I was not too keen on going into this moving wee boat, once I 
understood that we were going to shore, I was very excited to get in.
 
Nous sommes enfin arrivés à notre destination, tard dans la nuit et nous avons 
jeté l'ancre devant la plage de La Cruz de Huanaxactle. Le lendemain, je suis
monté pour la première fois dans le hors-bord. Au départ, je n'étais pas très 
certain de vouloir mettre les pattes dans ce petit bateau mais, une fois que j'ai 
compris que nous nous rendions sur la terre ferme, je me suis décidé.

 
Lleguamos por fín a nuestra destinación y eso tarde durante la noche. Fundamos en
frente de la playa de La Cruz de Huanaxactle. La mañana siguiente, tuve mi primer
 aventura en el lanchita. En primer lugar no fue tan seguro si quería poner mis patas
 en esta pequeñita lancha. Pero cuando me fijé que era para ir a tiera firma, no lo pensé
dos veces.

https://www.youtube.com/embed/jKBQMwZnfCc">
 
And to shore we went! My humans took me to my first ever outdoor market. There were
so many people, other four legged friends and so many nice food smells. It was really
overwhelming!. The next morning, we lifted anchor to head to our new destination
 Marina Puerto Vallarta.
DCIM100GOPRO

DCIM100GOPRO

 
Et sur la terre ferme, nous sommes allés! Mes humains m'ont amené à mon premier
marché ouvert. Que de gens, de copains à quatre pattes et d'odeurs de cuisine!
 J'en ai pris plein les naseaux. Le lendemain, nous avons hissé les voiles pour nous
 rendre à notre prochaine destination, la Marina Puerto Vallarta.

DSC_0395
 
¡Y en tierra firma, sí fuimos! Mis humanos me llevaron a primer mercado.¡ ¡Qué tanta
muchedumbre, amigos con cuatro patas y olores de cocina había!¡Fue estupendo!
Por la mañana siguiente, levantamos ancla para irnos a nuestra próxima destinación,
 la Marina Puerto Vallarta.
 
It was certainly an interesting place where I made two new friends Aunty Ann and
Uncle Brian, which I know more as Uncle Muffin. Dad told me that they were friends 
from Ireland that came to see us. We had great craic with them and certainly, I loved
the wee snacks that Uncle Brian fed me as well as Aunty Anne's excellent back scratches.
While I watched over the boat, my humans took their friends to downtown Puerto Vallarta
and to the same Sunday outdoor market they had taken me. One afternoon, we took them
 sailing around the bay and had the opportunity to show them Wahkuna in all of her splendour.
They truly enjoy their time together and certainly were very grateful that people from
 Ireland came to visit them.
DSC_0414
 
Puerto Vallarta était  certainement un endroit intéressant où je me suis fait deux nouveaux amis,
Tante Anne et Tonton Brian que j'ai surnommé, Tonton Muffin. Papa m'a dit qu'ils étaient 
des amis venus nous voir tout droit d'Irlande. On a bien rigolé avec eux et certainement
j'ai adoré les morceaux de muffins que Tonton Muffin m'a donnés ainsi que lorsque Tante
Anne m'a gratté le dos. Pendant que je surveillais le bateau, mes humains ont fait visité à
leurs amis les alentours de Puerto Vallartar et les ont emmenés au  même marché où je suis allé.
Une après-midi, nous sommes allés faire de la voile dans la  baie et nous avons eu l'opportunité 
de montrer Wahkuna dans toute sa splendeur. Je sais que mes humains étaient enchantés par la 
visite de leurs amis d'Irlande.

This slideshow requires JavaScript.

 
 
Y Puerto Vallarta este lugar fue muy interesante. Encontré dos nuevos amigos más, Tía Anne 
y Tío Brian a quien le di el sobrenombre de Tío Muffin. Mi papa me dijo que ellos venían
directamente de Irlanda. Nos divertimos bien con ellos y me encantaron los pesaditos 
de muffin que Tío Brian me di y también los mensajes de Tía Anne. Cuando cuidé 
al velero, mis humanos llevaron sus amigos al centro de Puerto Vallarta y al mercado
donde fue. Un atardecer fuimos a navegar en la bahía y tuvimos la oportunidad de
monstrar Wahkuna en toda su belleza. Yo sé que a mis humanos los encantaron tener 
visita de Irlanda.

This slideshow requires JavaScript.

 
 
While in Marina Puerto Vallarta, I also made a few friends, some of them I did not play with too
 much. My favourite were the Marina birds, particularly the Pelicans who have the same colour
 hair as me, I love taunting them and running after them. I would not hurt them, but I just wanted
 to see them fly. Another friend I encountered was this 2 meter long crocodile. Apparently, 
it is not a good idea to taunt him or play with him as he tends to be a wee bit hungry. 
But he kept swimming around the boat and eying me, with a menu under his arm and
 I am still not sure why.

 
Arrivé à la Marina Puerto Vallarta, je me suis fais de nouveaux copains certains avec qui
je me suis amusés et d'autres pas trop . Mes préférés étaient les oiseaux, surtout les
 pélicans qui ont la même couleur de poil que moi, j'adore les astiquer et leur courir après.
Je ne leur ferais pas mal, je veux simplement les voir s'envoler. Une autre connaissance 
que je me suis faite était un crocodile de deux mètres de long. Apparemment ce n'est 
pas une bonne idée de l'astiquer et encore moins d'essayer de jouer avec lui
, parce qu'il a tendance à toujours avoir un petit creux. Mais il n'arrêtait pas de
 tourner autour du bateau en me regardant avec un menu sous une de ses pattes
, je ne suis toujours pas certain de 
comprendre pourquoi.

https://www.youtube.com/embed/NyniE58ND7I">
 
Una vez en Marina Puerto Vallarta, encontré otros peros y animales. Algunos
 con quien yo quería jugar otros no tanto. Mis preferidos fueron las aves
 especialmente los pelícanos que tienen mimos color de pelos que yo. Me 
encanta correr detrás de ellos. No le hiciería daño solamente quiero verlos 
volar. Pero otro amigo que encuentré fue un cocodrilo de 2 metros. 
Aparentemente no es una buena idea de jugar con él y tampoco nadar
cerca de él porque parece que siempre tiene un poco hambre. Por lo tanto
no paraba de hacer vueltas alrededor del velero, mirándome, y llevando
un menú bajo una de ses patas. Todavía no puedo entender porque hacía eso.
 
We left eventually Puerto Vallarta to go back to La Cruz, so that Mum and
 Dad could meet up with other nice friends. I got to see Aunty Denise and 
Uncle Grant who also have a boat name Maluhia. They know my humans 
very well as they spent a few days with them, back in the summer in Belfast.
 All together we went to a nice spa, boutique hotel named Los Arroyos Verdes.
 We had a great time and Mum went crazy taking pictures. Here are a few of  them.

This slideshow requires JavaScript.

 
Nous avons éventuellement quitté la Marina Puerto Vallarta pour rejoindre 
celle de La Cruz. Mes humains ont retrouvé des amis, Denise et Grant qu'ils
 connaissent bien parce qu'ils sont venus passer quelques jours à Belfast, 
l'été dernier. Ensembles, nous avons passé un après-midi dans un hotel boutique
qui s'appelle Los Arroyos Verdes. Maman en a profité pour prendre quelques
photos dont en voici quelques unes.

 

This slideshow requires JavaScript.

 
Nos fuimos de la Marina Puerto Vallarta para irnos a la de La Cruz donde mis
 humanos querían ver sus amigos Denise y Grant. Ellos los conocen bien porque
 pasaron un ratito juntos en Belfast, durante el verano. Fuimos juntos en un lugar
 muy agradable llamado Los Arroyos Verdes. Nos encantaron el atardecer y mama
 tuvo la oportunidad de sacar algunas fotos.

This slideshow requires JavaScript.


Well, that it it for now, I hope you enjoyed my latest blog. Do not forget to let us know 
your impression and to give us some news from you. 

Bien, j'espère que vous aurez aimé mon blog. N'oubliez pas de nous faire connaître 
vos impressions et de nous donner de vos nouvelles en retour.

Pues, espero que usted difruteron de mi blog. No se le olvide de darnos su opiníon
y también en retorno de mandarnos algunas noticias.

¡Hasta la vista!

DSC_0412
 

Güero the Sailor, Güero le Marin, Güero el Marinero

One morning, I woke up and there were lots of activities, so I suspected that something was about to change. Before I knew it, the boat was bobbing around as we were heading out of my hometown of Guaymas. For the occasion, they dressed me up in this funny flotation jacket, which they thought was very stylish but I reserved my judgement. What’s more,nthey had not given me much breakfast, but before long I was glad because the constant motion of the boat made my stomach turned and before long, my breakfast reappeared on the floor of the cockpit ( slightly warmer than before). Thankfully, Mum gave me a wee pill that made me feel better, calmed me down and let me get some sleep.

Goodbye Guaymas

Goodbye Guaymas

Un matin, je me suis réveillé au son de l’activité qui avait lieu sur le bateau et je me suis alors douté que quelque chose se tramait. Avant que j’ai eu le temps de réaliser ce qui se passait, déjà le bateau s’éloignait de ma ville natale, Guaymas. Pour l’occasion, ils m’avaient habillé dans un drôle de gilet de sauvetage qu’ils pensaient être très à la mode, moi, je me suis gardé de faire tous commentaires sur le sujet. Papa et Maman ne m’avaient pas trop nourri ce matin-lá et je n’en ai été que plus content, car lorsque le bateau s’est mis à tanguer, mon estomac n’a fait qu’un tour et sans tarder, mon petit déjeuner est réapparu, sur le sol du cockpit ( un peu plus chaud que lorsqu’il avait été avalé). Heureusement, Maman avait tout prévu et m’a donné un petit caché qui m’a calmé et m’a permis de me reposer.

Hacia frio el primer dia

It was cold the first day, il faisait froid le premier jour, hacia frio el primer dia

Una mañana, me despierté por el sonido de las actividades sobre el velero y me di cuenta que algo estaba occuriendose. Antes de tener el tiempo de realizar lo que se ocurría, el velero ya se estaba alejando de mi ciudad natal de Guaymas. Por la ocasión, me vistieron con un chaleco salvavidas que pensaban ser muy guapo, pero yo no fue tan seguro y no comenté. Papa y Mamá no me dieron mucha comida esa mañana, y fue una buena idea porque cuando el velero empezó a moverse, me mareó y pronto reapareció mi desayuno sobre el piso de la bañera ( tan vez un poco más caliente). Por suerte, Mamá me dio una pastilla que me calmó y me dejo descansar un ratito.

On navigue

On navigue

This was only the beginning and to my surprised by nightfall, we had not returned to land. In fact, we kept getting further away from land and even the flying chickens were very different from the one I had know in Guaymas. Mum and Dad told me that they were seagulls and did not make good eating, although I would not have minded trying if one had come close enough.

Dad looking like a movie star

Dad looking like a movie star

 

Ce n’était que le début d’un long voyage et à ma surprise, à la nuit tombée, nous n’avions toujours pas fait demi tour. Au contraire, nous nous éloignions de plus en plus de la terre ferme et même les poulets volants avaient une allure différente de ceux que je connaissais à Guaymas. Maman et Papa m’ont dit que c’était des mouettes et qu’elles n’étaient pas bonnes à manger, mais je m’en serais bien fait une, si elle avait déniait s’approcher un peu plus du bateau.

Maman se garde au chaud avec 5 epaisseurs

Maman se garde au chaud avec 5 epaisseurs

 

Fue el empiezo de un largo viaje y con toda mi sorpresa, cuando vino la noche, no habíamos regresado. Al contrario, nos alejemos cada más de la tierra firma y con eso los pollos volando tenían una apariencia distinta de los que yo conocía en Guaymas. Papa y Mamá me dijeron que eran gaviotas y que no eran buenas para comer; por lo tanto yo hubiera probado uno si tuviera la buena idea de acercarse un poco más del velero.

DSC_0029

And so it went on day after day, and eventually, I got my sea legs and even into a wee routine, although I was still weary of waves splashing over the side of the boat. We saw things that I had never seen before, for example a large pod of dolphins surrounded our boat and I was convinced that they were eying me up, but for what, I did not know. Mum and Dad seemed excited by them, so I kept a low profile and did not bark. Mum even took a video of them and here it is.

 

Ce voyage a continué pendant des jours et des jours, et éventuellement, j’ai commencé à avoir le pied marin et je me suis mis à suivre une petite routine, même si je n’étais pas encore tout à fait rassuré par ces vagues qui venaient éclabousser le bateau. Nous avons vu des choses que je n’avais jamais vu avant, tel qu’un groupe de dauphins qui sont venus jouer autour du bateau et j’étais convaincu qu’ils m’observaient mais pour quelle raison, je ne pourrais le dire. Maman et Papa semblaient bien contents de les voir et je n’ai pas aboyé. Maman a même fait une petite vidéo que voilà au  dessus.

Dolphins

Este viaje continuó durante días y empecé a tener él piel marinero, seguí una rutina a pesar de que no estaba tan seguro cuando se trataba de estas olas que venían fracarse contra el velero. Vimos cosas que nunca había visto, como un grupo de delfines que bailaron alrededor de la embarcación. Fue seguro que ellos me miraban, pero no sé por qué. Como a Mamá y Papá les gustaban tantos estos animales, decidí de no ladrar. Mamá hizo una vídeo de ellos y aquí está arriba.

DSC_0137

Helping with the navigation

 

At the turn of the New Year, we were lucky to experience the most beautiful sunset. Mum took numerous pictures of it. As for Mum and Dad, they celebrated the coming of 2016 with a exciting cup of tea.

Dernier coucher de soleil de 2015

Dernier coucher de soleil de 2015

Le soir du Nouvel An, nous avons eu la chance de voir l’un des plus beau coucher du soleil. Maman a pris beaucoup de photos. Mes parents ont célébré l’arrivée de la nouvelle année avec une tasse de thé.

 

DSC_0201

Disfrutando el ultimo anochecer de 2015

Por la noche del Año Nuevo, asistimos al más hermoso anochecer y Mamá sacó muchas fotos. Ellos celebraron la llegada del año nuevo con una taza de té.

Last sunset of 2015

Last sunset of 2015

Life went on like this for five days. Mum posted frequent GPS position updates on Facebook which allowed our friends and family to locate us on a map and check our progress, all that thanks to the InReach Satelite GPS. But what made me the most happy was went we once again touched land in Mazatlan. It was with great excitement that I leaped from the boat onto the dock and ran to experience the multitude of new smells that teased my nostrils. So much to smell and only one nose.

Map and waypoints from Guaymas to Mazatlan

Facebook InReach GPS updates

Pendant cinq jours la vie a donc continué, Maman a envoyé de fréquentes mises à jours de la position du bateau sur Facebook, ce qui a permis à nos amis et nos famille de visualiser notre position et nos progrès sur une carte. Tout cela grâce à un GPS qui permet aussi d’envoyer un petit mot. Mais ce qui m’a rendu le plus heureux c’est lorsque nous avons amarré à Mazatlan . J’étais tellement content que j’ai sauté du bateau sur le quai et que j’ai couru à la découverte de là multitudes de nouvelles odeurs qui me chatouillaient les naseaux. Tant d’odeurs et un seul museau!

DCIM100GOPRO

DCIM100GOPRO

Durante cinco día la vida continuó, mientras Mamá mandó regularmente noticias y ubicación del velero sobre Facebook, lo que permitieron a nuestros amigos y familias de seguirnos sobre una mapa. Y eso todo gracias al GSP InReach que les permitió quedar en contacto. Pero lo que me encantó fue cuando lleguemos en Mazatlán. Fue tan contento que salté del velero sobre el muelle y corrí a descubrir los nuevos olores que podía oler. ¡Tantos nuevos olores y solamente una nariz!

DSC_0148

Le capitaine

Well, is it for now from me, if you have enjoyed reading this entry and watching the video and photos, please send us some comments and or some news from your end. Until next time, a big lick and wag of my tail from my part.

Paisaje del Sinaloa

Voilà donc les dernières nouvelles de ma part. Si vous avez aimé mon entrée de journal , les photos et les vidéos, laissez-nous le savoir en écrivant un petit commentaire ou bien en nous envoyant de vos nouvelles. Une grosse lichette de ma part, à bientôt.

DCIM100GOPRO

My smile, mon sourire

Aquí están todas las noticias de mi parte y si a ustedes les gustaron mi historia, las fotos y vídeos, déjamelo saber escribiendo un comentario o mándanos noticias de ustedes. Un besito de mi parte, hasta luego amigos!

Merry Christmas! Joyeux Noël!

A few photos  from Wahkuna’s crew. Quelques photos de l’équipage de Wahkuna.